[Hello-e1] 영어로 넌 빠져  뭐라고 말할까??

영어로 넌 빠져

나는 평화주의자다.

싸우는 것 정말 싫다.

싸움이 싫은 것은 둘째 치더라도, 싸운 후가 더 싫다.

으.. 그 어색한 분위기 어쩔꺼야 ㅠㅠ

 

그럼에도 불구하고

짧은 인생 경험에도 불구 나의 생각은

최대한 평화를 추구하되 그래도 할 말은 굽히지 말고 해야한다 라는 결론이다.

특히, 대한 민국에서 살아 남기 위해선 더더욱 그렇다.

안 그럼 “호구” 취급 당한다.

정신 바짝 차리지 않으면 안 된다.

 

정말 존경스럽고, 마음 따뜻한 사람들도 많지만

남의 베푸는 호의를 당연하게 받아들이며 더 많은 것을 너무도 뻔뻔하게 요구하는 사람들도 많기 때문이다.

그래서 자칭 평화주의자인 내가 중재자를 자체 하기도 하는데

역시나 나이 좀 드신 분들 같은 경우 바로 텨 나오는 말이 바로

 

” 넌 빠져 ”

 

토씨 하나 안바꾼다. 그냥 저렇게 말한다.

 

” 넌 빠져 ”

 

이제는 어르신들의 당연한 반말에도 적응이 되서 아무렇지도 않지만

뭐 여튼 그렇다.

 

아니면 한창 둘이서 심각한 논의나 대화를 이어나가고 있는데

눈치 없이 끼어서 오지랖을 부리는

오지랖퍼들도 참 많은 것 같다.

인생이 참으로 피곤 해 지는 순간이다.

 

바로 그런 오지랖퍼들을 물리 칠 수 있는 영어 한마디

지금 바로 배워본다.

영어로는 바로 이렇게 말을 하면 된다.

 

stay out of it

 

뭐 직역해 보면 여기서 나가? 정도가 되겠으나

사실은 stay out 이라고 하면 가장 대표적인 뜻으론 외박하다 라는 뜻이 가장 널리 쓰인다.

 

그치만 그 못지 않게 쓰이는 뜻이 바로 넌 상관하지마 라는 뜻이다.

여기서 머물지 말고 나가 , 곧 넌 빠져 라는 뜻이다.

 

비슷한 뜻으로 none of your business 가 있다.

stay out of it 이던 none of your business 모두 다 잘 쓰인다.

 

**링크 / 스크랩은 언제나 환영합니다.
      링크시 퍼가시는 분의 블로그나 홈페이지를 남겨주시면 본 사이트를 통해 다른 유저 분들에게
      소개 하고 있습니다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

 어딜 그냥 가려구

  어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

  응원의 메세지나, 의견 등 멘트 한마디 꼭 남겨주세요~!! ^^

  블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.