프렌즈 시즌1 6화 영한통합대본 영어회화용

미드로 영어 공부 하고 싶다면 프렌즈를 빼놓고 이야기 할 수 없습니다.

프렌즈 시즌1 부터 차근차근 같이 영어회화 공부 해봐요

프렌즈 시즌1 – 1화 한글, 영어 통합 대본은 아래 링크를 참조해 주세요

*Print 와 다운로드 가능한 PDF 파일은 에피소드 1화기준 3$에 판매하고 있습니다.

시즌1(24화)을 통으로 구매하시면 훨씬 저렴하게(35000원 , 50% off 가격) 구입 가능합니다.

필요하시면 아래 댓글에 메일을 남겨주세요 :)

프렌즈 시즌 1: 6화 스타 탄생

TimeSubtitleTranslation
4sTHERE’S JOEY’S PICTURE. THIS IS SO EXCITING.여기 봐, 조이 사진이야
7sYOU CAN ALWAYS SPOT SOMEONE정말 신기하다 조이의 작품을 본 적 없는 사람은 바로 알아볼 수 있지
9sWHO’S NEVER SEEN ONE OF HIS PLAYS BEFORE.조이의 작품을 본 적 없는 사람은 바로 알아볼 수 있지 앞으로 닥칠 재앙도 모르고 겁도 없이 관심을 가지지
12sNO FEAR, NO SENSE OF IMPENDING DOOM.앞으로 닥칠 재앙도 모르고 겁도 없이 관심을 가지지
14sTHE EXCLAMATION POINT IN THE TITLE SCARES ME.제목에 붙은 느낌표가 심상치 않아
17sIT’S NOT JUST FREUD, IT’S FREUD!그냥 ‘프로이트’가 아니라 ‘프로이트!’야
19sSHH. THE MAGIC IS ABOUT TO HAPPEN.마법이 시작된다
22s( with German accent ): WELL, EVA그래요, 이바
25sWE’VE DONE SOME EXCELLENT WORK HERE그간 치료를 훌륭히 잘 받았소
28sAND I WOULD HAVE TO SAY이제 당신의 문제를
31sYOUR PROBLEM IS QUITE CLEAR. ( piano intro playing )분명하게 파악했어요
37s♪ ALL YOU WANT IS A DINKLE ♪당신이 원하는 건 남자의 거시기
41s♪ WHAT YOU ENVY’S A SCHWANG ♪남자의 고추를 선망하지
44s♪ A THING THROUGH WHICH YOU CAN TINKLE ♪하지만 거시기는 오줌을 누거나
48s♪ OR PLAY WITH OR SIMPLY LET HANG. ♪주물럭거리거나 늘어뜨리는 것이지
1:48I FEEL VIOLATED.모욕당한 기분이야
1:49WAS I THE ONLY ONE WHO WANTED TO PEEL모욕당한 기분이야 몸은 여기에 두고 영혼은 다른 데로 가고 싶단
1:52THE SKIN OFF THEIR BODY몸은 여기에 두고 영혼은 다른 데로 가고 싶단
1:54TO HAVE SOMETHING ELSE TO DO?몸은 여기에 두고 영혼은 다른 데로 가고 싶단 느낌이 들진 않았어? – 맞아 – 그래
1:58ROSS, 10:00.로스, 10시
1:59IS IT? FEELS LIKE 2:00.그래? 기분은 새벽 2시다
2:01NO, 10:00.아니, 10시라고
2:04WHAT?뭐?
2:06THERE’S A BEAUTIFUL WOMAN AT 8:00, 9:00, 10:00.아름다운 여인이 8, 9, 10시 방향에 있다고
2:11Ross: HELLO.그러네
2:13SHE’S AMAZING!너무 매혹적이야
2:14SHE MAKES THE WOMEN I DREAM ABOUT LOOK LIKE SHORT, FAT, BALD MEN.내 원래 이상형들이 뚱뚱한 대머리로 느껴질 정도야
2:20SHE’S NOT WITH ANYONE.가 봐, 혼자인 거 같은데
2:21WHAT WOULD MY OPENING LINE BE?가서 첫 대사를 뭐로 할까?
2:23“EXCUSE ME…실례합니다
2:26COME ON, SHE’S A PERSON. YOU CAN DO IT.저 여자도 인간이야, 가 봐
2:30COULD SHE BE MORE OUT OF MY LEAGUE? ROSS, BACK ME UP HERE.완전 내 수준을 뛰어넘는데? 로스, 도와줘
2:33HE COULD NEVER GET A WOMAN LIKE THAT넌 다시 태어나도 저런 여자 못 만난다
2:34IN A MILLION YEARS.넌 다시 태어나도 저런 여자 못 만난다 고마워, 친구
2:38YOU KNOW, YOU ALWAYS SEE THESE REALLY BEAUTIFUL WOMEN예쁜 여자가 못난 남자를 선택하는 경우도 있어
2:41WITH THESE REALLY NOTHING GUYS.예쁜 여자가 못난 남자를 선택하는 경우도 있어 그러니 너도 가능해
2:43YOU COULD BE ONE OF THOSE GUYS. YOU THINK?– 그래, 할 수 있어 – 정말?
2:47YEAH. ABSOLUTELY.– 그래 – 그럼, 물론이지
2:49I CAN’T BELIEVE I’M EVEN CONSIDERING THIS.내가 할 수 있을까 생각만 해도 가슴이 떨린다
2:51I’M VERY AWARE OF MY TONGUE. COME ON.– 혀가 꼬이는 기분이야 – 어서 가 봐
2:54HERE GOES.그래, 간다
3:00YES? HI.– 뭐죠? – 안녕하세요
3:03UM… OKAY NEXT WORD WOULD BE…다음 말은…
3:06UH, CHANDLER…챈들러
3:07CHANDLER IS MY NAME.그게 내 이름이에요, 그리고…
3:10AND UH… UH… HI.그게 내 이름이에요, 그리고… 안녕하세요
3:14YES, YOU SAID THAT.인사는 아까 하셨는데요
3:16YES, I DID.네, 벌써 했죠 제가 하지 않은 말은…
3:18BUT WHAT I DIDN’T SAY…네, 벌써 했죠 제가 하지 않은 말은… 제가 막 하려고 하는 제가 하고 싶은 말은…
3:19WHAT I WANTED TO SAY WAS제가 막 하려고 하는 제가 하고 싶은 말은…
3:22WOULD YOU LIKE TO GO OUT WITH ME?언제 저랑 데이트하실래요? 감사합니다, 안녕히 가세요
3:26CHANDLER…챈들러?
3:29HEY! I DIDN’T KNOW– 조이 나왔다! – 왔구나 – 너 춤 잘 추더라 – 연극에 나오다니
3:31YOU COULD DANCE.– 너 춤 잘 추더라 – 연극에 나오다니
3:33WAS IT GOOD?– 너 춤 잘 추더라 – 연극에 나오다니 어땠어?
3:36I DIDN’T KNOW YOU COULD DANCE.– 너 춤 잘 추더라 – 연극에 나오다니 수염도 달고 나오고
3:40COME ON. IT WASN’T THAT BAD.그렇게 엉망은 아니었어 내가 주연이었고
3:41IT WAS BETTER THAN THAT THING WITH THE TROLLS.그렇게 엉망은 아니었어 내가 주연이었고 그때 그 트롤보단 낫잖아 이번에는 내 얼굴도 나왔다고
3:44AT LEAST YOU GOT TO SEE MY HEAD.그때 그 트롤보단 낫잖아 이번에는 내 얼굴도 나왔다고
3:46YOU’RE RIGHT. SAW YOUR HEAD.– 그래, 맞아 – 얼굴은 나왔지
3:49SHE SAID YES! SHE SAID YES!만나 준대, 나랑 만나겠대!
3:51GREAT!– 정말? – 잘됐다!
3:52AWFUL PLAY, MAN.끔찍한 연극이었어, 친구
3:56HER NAME’S AURORA AND SHE’S ITALIAN AND SHE PRONOUNCES MY NAME “CHAND-LER.” “CHAND-LER.”이름은 아우로라고 이탈리아인인데 날 이렇게 불렀어, ‘칸들레르’
4:03I LIKE IT BETTER THAT WAY. THE USHER GAVE ME THIS TO GIVE TO YOU.앞으로 그렇게 불러 줘 극장 안내인이 너한테 전해 주래
4:07“ESTELLE LEONARD TALENT AGENCY.”– 뭐야? – 에스텔 레너드 연예 기획사야
4:09AN AGENCY LEFT ME ITS CARD. MAYBE THEY WANT TO SIGN ME.기획사에서 명함을 남겼어 계약이라도 할 건가 봐
4:13BASED ON THIS PLAY?이 연극을 보고?
4:16BASED ON THIS PLAY.이 연극을 봤구나
4:27HEY, KIDS.안녕
4:29HI, CHANDLER.– 안녕? – 왔어?
4:30THIS LINE IS PASSION. AND THIS IS JUST A LINE.이 손금은 열정을 나타내고 이 손금은 그냥 선이야
4:34I’VE BEEN HERE SEVEN SECONDS AND YOU HAVEN’T ASKED ABOUT MY DATE.들어온 지 7초나 지났는데 데이트가 어땠는지 안 궁금해?
4:38HOW WAS YOUR DATE, CHAND-LER?– 참, 그래 – 데이트 어땠어, ‘칸들레르’?
4:41IT WAS UNBELIEVABLE.정말 끝내줬어
4:42I’VE NEVER MET ANYONE LIKE HER.정말 끝내줬어 이런 여자는 처음이야 인생 자체가 놀라워
4:44SHE’S HAD THE MOST AMAZING LIFE.이런 여자는 처음이야 인생 자체가 놀라워
4:46SHE WAS IN THE ISRAELI ARMY…이스라엘 군대에 있었대
4:48LUCKILY, NONE OF THE BULLETS HIT THE ENGINE BLOCK.다행히 총알이 엔진을 비켜 가서
4:52SO, WE MADE IT TO THE BORDER무사히 국경에 도착했죠
4:53BUT JUST BARELY, AND I…그리고 간신히…
4:55I’VE BEEN TALKING ABOUT MYSELF ALL NIGHT LONG. I’M SORRY.너무 내 얘기만 떠들었네요 미안해요
5:01TELL ME ONE OF YOUR STORIES.당신은 어때요? 당신 얘기 좀 해 봐요
5:03ALL RIGHT, ONCE…일전에…
5:04ONCE I GOT ON THE SUBWAY, RIGHT?일전에… 일전에 지하철을 탔어요
5:07AND IT WAS AT NIGHT일전에 지하철을 탔어요 밤이었는데
5:09AND I RODE IT ALL THE WAY TO BROOKLYN브루클린까지 타고 갔죠
5:12JUST FOR THE HELL OF IT.그냥 심심해서요
5:16WE TALKED TILL 2:00. IT WAS THIS PERFECT EVENING…대화가 2시까지 계속 이어졌어 정말 완벽한 저녁이었지
5:19MORE OR LESS.거의
5:21ALL OF SUDDEN, WE REALIZE WE’RE IN YEMEN.우리가 예멘 땅에 있다는 걸 깨달았어요
5:23I’M SORRY. SO WE IS?미안하지만, 우리라면…
5:25WE WOULD BE ME AND RICK.나와 릭요
5:28WHO’S RICK? WHO’S RICK?– 릭이 누구야? – 릭이 누구죠?
5:30MY HUSBAND.남편요
5:34OH, SO YOU’RE DIVORCED? NO.– 그럼 이혼했나요? – 아뇨
5:37OH, I’M SORRY. SO YOU’RE WIDOWED… HOPEFULLY?죄송해요 혹시 남편과 사별한 건가요?
5:42NO, I’M STILL MARRIED.아뇨, 난 기혼자예요
5:44SO, TELL ME, HOW DO YOU THINK YOUR HUSBAND WOULD FEEL ABOUT YOU SITTING HERE WITH ME그럼 나랑 있는 당신을 당신 남편이 어떻게 생각할까요?
5:50SLIDING YOUR FOOT SO FAR UP MY PANT LEG지금 당신 발의 위치로는
5:53YOU CAN COUNT THE CHANGE IN MY POCKET?내 주머니에 있는 동전도 셀 수 있을 거 같은데
5:57DON’T WORRY. I IMAGINE걱정 마요
5:59HE’D BE OKAY WITH YOU BECAUSE REALLY HE’S OKAY그이는 상관 안 할 거예요 이선도 이해하거든요
6:03ETHAN? THERE’S AN ETHAN?이선? 이선이라고요?
6:07ETHAN IS MY…이선은…
6:09BOYFRIEND.내 애인이에요
6:11All: WHAT?!뭐?
6:14WHAT KIND OF RELATIONSHIP DO YOU IMAGINE US HAVING설명해 주시죠 우리 관계는 어떤 건가요?
6:17IF YOU ALREADY HAVE A HUSBAND AND A BOYFRIEND?설명해 주시죠 우리 관계는 어떤 건가요? 남편과 애인도 있는 분인데
6:20I SUPPOSE MAINLY SEXUAL.성적 파트너겠죠
6:27I’M SORRY IT DIDN’T WORK OUT.정말 안됐다
6:28WHAT NOT WORK OUT? I’M SEEING HER ON THURSDAY.안되다니 목요일에 또 만날 건데
6:32DIDN’T YOU LISTEN TO THE STORY?내 얘기 제대로 들었어?
6:36DIDN’T YOU LISTEN TO THE STORY?너는 제대로 들은 거야?
6:38THIS IS TWISTED. HOW COULD YOU GET INVOLVED WITH A WOMAN LIKE THIS?그건 안 될 짓이야 어떻게 그런 여자를 또 만나?
6:41I HAD TROUBLE WITH IT AT FIRST TOO BUT I GET ALL THE GOOD STUFF.물론 처음엔 나도 고민했지 하지만 좋은 면만 보기로 했어
6:45ALL THE FUN, ALL THE TALKING, ALL THE SEX재미있고 말도 잘 통하고 속궁합도 잘 맞고
6:48AND NONE OF THE RESPONSIBILITY.재미있고 말도 잘 통하고 속궁합도 잘 맞고 게다가 책임질 필요도 없지
6:51THIS IS EVERY GUY’S FANTASY.이건 모든 남자의 꿈이라고
6:53THAT IS NOT TRUE. ROSS, IS THIS YOUR FANTASY?그렇지 않아 로스, 네 꿈도 저래?
6:57OF COURSE NOT.아니, 절대 아니야
7:00YEAH. YEAH, IT IS.사실은 그래
7:02SO YOU DON’T MIND GOING OUT WITH SOMEONE WHO’S GOING OUT WITH SOMEONE ELSE?다른 남자를 만나는 여자도 개의치 않는다는 거야?
7:07I COULDN’T DO IT. GOOD FOR YOU, JOEY.– 난 싫어 – 다행이다
7:09I NEED TO KNOW THAT I’M GOING OUT딴 건 몰라도 내가 만나는 여자가
7:12WITH MORE PEOPLE THAN SHE IS.나보다 애인이 더 많으면 싫거든
7:14WELL, YOU KNOW MONOGAMY CAN BE A TRICKY CONCEPT.일부일처만이 진리는 아니야
7:18I MEAN, ANTHROPOLOGICALLY SPEAKING…일부일처만이 진리는 아니야 인류학적으로 볼 때…
7:21( all snoring )인류학적으로 볼 때…
7:23FINE, FINE. NOW YOU’LL NEVER KNOW.알았어, 평생 모르고 살아
7:26WE’RE KIDDING. GO. TELL US.– 장난이야, 말해 봐 – 어서, 말해 봐
7:28Joey: COME ON, ROSS.– 우리도 알고 싶어 – 빨리, 로스
7:29ALL RIGHT.– 우리도 알고 싶어 – 빨리, 로스 좋아, 리처드 리키라는 학자의 이론에 따르면…
7:31THERE’S A THEORY PUT FORTH BY RICHARD LEAKEY…좋아, 리처드 리키라는 학자의 이론에 따르면…
7:44ARE WE GREETING EACH OTHER THIS WAY NOW BECAUSE I LIKE THAT.이제부터 이렇게 인사하는 건가? 아주 좋아
7:49LOOK.내가 청소했어
7:50I CLEANED! I DID THE WINDOWS.내가 청소했어 창문도 닦고, 바닥도 쓸고
7:54I EVEN USED ALL THOSE VACUUM ATTACHMENTS EXCEPT FOR THAT LITTLE ROUND ONE WITH THE BRISTLES.진공청소기에 달린 것도 다 썼어 솔이 달린 둥그런 건 빼고
7:58I DON’T KNOW WHAT THAT’S FOR.뭔지 몰라서 못 썼어
7:59NOBODY KNOWS. WE’RE NOT SUPPOSED TO ASK.원래 아는 사람도 없고 물어보면 안 돼
8:02WELL, WHAT DO YOU THINK?어떤 거 같아?
8:04VERY CLEAN.– 깨끗하네 – 잘했어, 수고했다
8:05REALLY, IT LOOKS GREAT.정말이야, 잘했어
8:10OH, I SEE YOU MOVED THE GREEN OTTOMAN.녹색 발판을 옮겼네
8:17HOW DID THAT HAPPEN?어떻게 된 거야?
8:21I THOUGHT IT LOOKED BETTER THERE.저기 있는 게 나을 것 같아서 옮겼어
8:23AND ALSO IT’S AN EXTRA SEAT AROUND THE COFFEE TABLE.탁자 옆에 의자가 하나 더 생겼잖아
8:27IT’S INTERESTING.재밌는 발상이야
8:31BUT YOU KNOW WHAT? JUST FOR FUN이렇게 해 보면 어떨까?
8:33LET’S SEE WHAT IT LOOKED LIKE IN THE OLD SPOT.이렇게 해 보면 어떨까? 옛날에 있던 자리로 옮기고
8:38JUST TO COMPARE.비교해 보자
8:39LET’S SEE.어디 볼까
8:41WELL, IT LOOKS GOOD THERE TOO.여기도 좋다
8:43LET’S JUST LEAVE IT THERE FOR A WHILE.당분간은 그냥 여기 두자
8:46CAN’T BELIEVE YOU TRIED TO MOVE THE GREEN OTTOMAN.감히 저 발판을 옮길 생각을 하다니
8:51AND FAN OUT THE MAGAZINES.잡지 펼쳐 놓지 않은 게 다행이야
8:53SHE’LL SCRATCH YOUR EYES RIGHT OUT.널 죽일 수도 있어
8:55GUYS, I AM NOT THAT BAD.난 그렇게 못되지 않았어
8:57YEAH, YOU ARE, MONICA.너 되게 못됐어
9:00REMEMBER WHEN I LIVED WITH YOU?나랑 살 때 기억나?
9:02YOU WERE LIKE A LITTLE…넌 매일 이랬어
9:08THAT IS SO UNFAIR.내가 언제 그랬어?
9:09OH, COME ON. WHEN WE WERE KIDS YOURS WAS THE ONLY RAGGEDY ANN DOLL어렸을 때 네 래기디 앤 인형만 안 너덜거렸잖아
9:15OKAY, SO I’M RESPONSIBLE. I’M ORGANIZED.좋아, 난 꼼꼼하고 세심해
9:18BUT, HEY, I CAN BE A KOOK.좋아, 난 꼼꼼하고 세심해 하지만 괴짜이기도 해
9:23ALL RIGHT, YOU MADCAP GAL.그래, 말괄량이야
9:27TRY TO IMAGINE THIS.한번 상상해 봐
9:28THE PHONE BILL ARRIVES BUT YOU DON’T PAY IT RIGHT AWAY.요금 고지서가 왔는데 바로 안 내는 거야
9:32WHY NOT? BECAUSE YOU’RE A KOOK.– 왜? – 넌 괴짜니까
9:37INSTEAD, YOU WAIT UNTIL THEY SEND YOU A NOTICE.경고장이 올 때까지 기다리는 거야
9:40I COULD DO THAT.그건 가능하지
9:42OKAY, THEN YOU LET ME GO GROCERY SHOPPING네가 심부름을 시켜서
9:46AND I BUY LAUNDRY DETERGENT내가 세제를 사 왔는데
9:48BUT IT’S NOT THE ONE WITH THE EASY-POUR SPOUT.간편 따르개가 없는 걸 사 왔다면?
9:52WHY WOULD SOMEONE DO THAT?그런 걸 뭐 하러 사 와?
9:55ONE MIGHT WONDER. SOMEONE’S LEFT이렇게 생각하는 사람도 있겠지
9:58A GLASS ON THE COFFEE TABLE. THERE’S NO COASTER.누군가 탁자에 받침도 없이 컵을 놨어
10:01IT’S A COLD DRINK, IT’S A HOT DAY.더운 날이라 그 안에 얼음이 들어 있어
10:03BEADS OF CONDENSATION ARE INCHING THEIR WAY CLOSER TO THE SURFACE OF THE WOOD.작은 물방울들이 맺히면서 조금씩 나무 탁자에 스며들어
10:08STOP IT!그만해!
10:12OH, MY GOD.세상에
10:14IT’S TRUE. WHO AM I?정말이네, 내가 왜 이러지?
10:16MONICA, YOU’RE MOM.모니카, 넌 엄마랑 똑같아
10:27OH, MY GOD!네, 정말요?
10:29OKAY.좋아요
10:30OKAY, I’LL BE THERE.그럼요, 꼭 갈게요
10:34THAT WAS MY AGENT.내 에이전트야
10:38MY AGENT HAS JUST GOTTEN ME A JOB… IN THE NEW AL PACINO MOVIE!에이전트 말이 내가 알 파치노 영화에 출연한대
10:43WHAT? YOU’RE KIDDING. THAT’S GREAT!– 웬일이야! – 정말 잘됐다
10:46WHAT’S THE PART?무슨 역할인데?
10:48CAN YOU BELIEVE THIS? AL PACINO!알 파치노 영화라니!
10:50THIS GUY’S THE REASON I BECAME AN ACTOR.그분 때문에 내가 배우를 꿈꿨어 ‘내가 쓰레기라고? 당신들도 쓰레기요’
10:53“I’M OUT OF ORDER?‘내가 쓰레기라고? 당신들도 쓰레기요’
10:54“YOU’RE OUT OF ORDER. THIS WHOLE COURTROOM’S OUT OF ORDER.”‘이 법정도 쓰레기요!’
10:58SERIOUSLY, WHAT’S THE PART?진정하고, 역할이 뭐래?
11:00“JUST WHEN I THOUGHT I WAS OUT THEY PULL ME BACK IN.”‘내가 나왔다고 생각하면 다시 끌려와 있소’
11:04SERIOUSLY, JOEY, WHAT’S THE PART?그만하고, 배역이 뭐래?
11:09YOU’RE ( mumbles ) WHAT?역할이 뭐라고?
11:14I’M HIS BUTT DOUBLE, OKAY?알 파치노 엉덩이 대역이래
11:20I PLAY AL PACINO’S BUTT.내가 알 파치노의 엉덩이야
11:25HE GOES INTO THE SHOWER알겠어? 그분이 욕실에 들어가면
11:28AND THEN I’M HIS BUTT.그분이 욕실에 들어가면 내 엉덩이가 나오는 거야
11:31OH, MY GOD.맙소사
11:32COME ON, YOU GUYS.뭐가 어때서?
11:34THIS IS A REAL MOVIE, AND AL PACINO’S IN IT AND THAT’S BIG.이건 진짜 영화야 알 파치노면 거물이잖아
11:37OH, NO, IT’S TERRIFIC.정말 좋겠다
11:39YOU DESERVE THIS. AFTER YEARS OF STRUGGLE몇 년간 그렇게 고생하더니
11:41YOU’VE FINALLY CRACKED YOUR WAY결국 엉덩이 골로 할리우드에 길을 트는구나
11:48OKAY, FINE, MAKE JOKES. I DON’T CARE.그래, 실컷 놀려라 아무래도 상관없어
11:50THIS IS A BIG BREAK FOR ME.큰 기회니까
11:52YOU’RE RIGHT, IT IS.– 네 말이 맞아 – 그래
11:55SO, YOU GOING TO INVITE US ALL TO THE BIG OPENING?그럼 시사회 때 모두 초대할 거지?
12:05( knocking at door )알겠어, 지금 열어 줄게
12:08YEAH?왜?
12:09HERE. I NEED TO BORROW SOME MOISTURIZER. FOR WHAT?– 여기, 나 로션 좀 빌려줘 – 왜?
12:13WHAT DO YOU THINK?잊었어? 오늘이 촬영이야
12:15TODAY’S THE BIG DAY.세상에, 욕실에 있는 거 다 써
12:16GO INTO THE BATHROOM, USE WHATEVER YOU WANT.세상에, 욕실에 있는 거 다 써 제발 어디에 발랐는지만 말하지 마
12:19JUST DON’T EVER TELL ME WHAT YOU DID IN THERE.제발 어디에 발랐는지만 말하지 마 고마워
12:25WHERE’S JOEY? HIS MOM’S ON THE PHONE.조이 어딨어? 어머님 전화인데
12:27HE’S IN THE BATHROOM.– 욕실에 있어 – 알겠어 – 지금 들어가지 마 – 내 룸메이트인데, 뭐
12:28YOU DON’T WANT TO GO IN THERE.– 지금 들어가지 마 – 내 룸메이트인데, 뭐
12:32( screaming ) MY EYES!내 눈, 눈 버렸어
12:40WHO IS BEING LOUD?경고했지? 아침부터 왜 이렇게 시끄러워?
12:42THAT’D BE MONICA. CAN I BORROW모니카가 소리 질렀어
12:44A COUPLE THINGS? I’M MAKING BREAKFAST FOR AURORA.요리 재료 좀 빌리자 아우로라에게 아침을 해 주고 싶어
12:48YOU GOT THE WHOLE NIGHT, HUH?밤에 같이 있었어?
12:49WELL, I ONLY HAVE 20 MINUTES TILL ETHAN, SO…응, 20분밖에 안 남았어 이선을 만나러 간대
12:52DO I SENSE A LITTLE BIT OF RESENTMENT?왠지 약간 화가 난 거 같은데?
12:55NO, NO, NO RESENTMENT. BELIEVE ME, IT’S WORTH IT.절대 화 안 나, 진심이야
12:59YOU KNOW HOW IN A RELATIONSHIP그만한 가치가 있다니까
13:01YOU HAVE KEY MOMENTS THAT YOU KNOW YOU’LL REMEMBER FOREVER?연애하다 보면 평생 기억하게 될 특별한 순간들이 있잖아?
13:04WELL, EVERY… SINGLE… SECOND IS LIKE THAT WITH AURORA.아우로라와는 매 순간이 그래
13:08AND I’VE JUST WASTED 35 OF THEM TALKING TO YOU PEOPLE.아우로라와는 매 순간이 그래 너희랑 노닥거리느라 35초나 낭비했어
13:12SO, UH, MONICA, CAN YOU HELP ME WITH THE DOOR?– 모니카, 문 좀 열어 줘 – 알았어
13:17UH, CHANDLER, YOU KNOW챈들러, 예전의 나였다면
13:19THE OLD MONICA WOULD REMIND YOU네게 프라이팬을 플라스틱 솔로 닦으라고 했을 거야
13:21TO SCRUB THAT TEFLON PAN WITH A PLASTIC BRUSH.네게 프라이팬을 플라스틱 솔로 닦으라고 했을 거야 이젠 그렇게 안 해
13:25I’M NOT GOING TO DO THAT.이젠 그렇게 안 해
13:35OKAY, EVERYBODY READY?다들 준비됐지?
13:37I JUST WANT TO THANK YOU FOR THIS GREAT OPPORTUNITY.좋은 기회를 주신 감독님께 감사드립니다
13:41LOSE THE ROBE.가운 벗어
13:45ME?저요?
13:46THAT WOULD WORK.그렇겠지
13:47OKAY. LOSING THE ROBE.네, 이제 벗습니다
13:51OKAY. AND THE ROBE IS LOST.다 벗었습니다
13:54OKAY, EVERYBODY, I’D LIKE TO GET THIS IN ONE TAKE, PLEASE.여러분, 한 번에 갑시다
13:58LET’S ROLL IT.카메라 돌고
13:59WATER’S WORKING.물 뿌리고
14:01AND… ACTION.액션
14:05AND… CUT.
14:07HEY, BUTT-GUY, WHAT THE HELL YOU DOING?도대체 뭘 하는 거야?
14:10WELL… I’M SHOWERING.샤워 중이죠
14:12NO. THAT WAS “CLENCHING.”너무 뻣뻣하잖아
14:14WELL, THE WAY I SEE IT, THE GUY’S UPSET, YOU KNOW?그게, 제가 보기엔 이 남자가 분노하고 있어요
14:17I MEAN, HIS WIFE’S DEAD, HIS BROTHER’S MISSING.그게, 제가 보기엔 이 남자가 분노하고 있어요 아내는 죽고, 동생도 실종돼서
14:21I THINK HIS BUTT WOULD BE ANGRY HERE.그의 엉덩이도 분노로 굳어졌죠
14:24I THINK HIS BUTT그의 엉덩이는 점심 전에 촬영을 끝내고 싶어 할 거야
14:25WOULD LIKE TO GET THIS SHOT BEFORE LUNCH.그의 엉덩이는 점심 전에 촬영을 끝내고 싶어 할 거야 다시 해 카메라 돌고 물 뿌리고
14:29ONCE AGAIN, ROLLING. WATER WORKING.다시 해 카메라 돌고 물 뿌리고
14:31AND… ACTION.액션
14:35AND… CUT. WHAT WAS THAT?컷, 그건 뭐야?
14:39I WAS GOING FOR QUIET DESPERATION.조용한 절망을 표현했죠
14:43BUT IF YOU HAVE TO ASK…감독님이 싫으시다면…
14:52GOD, I LOVE THESE FINGERS.손가락이 너무 좋아
14:55THANK YOU.고마워
14:56NO, ACTUALLY I MEANT MY FINGERS.아니, 내 손가락
15:00LOOK HOW HAPPY THEY ARE.봐 봐, 내 손가락이 얼마나 행복해하는지
15:05NO, NO, NO, NO.– 이런, 늦었네 – 안 돼
15:07DON’T GO, DON’T GO.– 이런, 늦었네 – 안 돼 – 가지 마, 제발 – 그래, 알았어
15:08OKAY, OKAY. DON’T GO, DON’T GO. NO, I HAVE TO.– 가지 마, 제발 – 그래, 알았어
15:12LOOK AT THAT– SHE’S LEAVING.– 안 돼, 가야 해 – 기어코 가네
15:13I’M SORRY. HE’LL BE WAITING FOR ME.미안해, 많이 기다릴 거야
15:16WELL, I THOUGHT YOU TALKED TO RICK.릭에게 벌써 말했잖아
15:19IT’S… NOT RICK.릭이 아니야
15:20ETHAN SPENT THE WHOLE DAY WITH YOU.이선과는 낮에 종일 붙어 있잖아
15:23NO, IT’S… IT’S ANDREW.아니, 앤드루야
15:29I KNOW THERE’LL BE MANY MOMENTS IN YEARS TO COME앞으로 살아갈 몇 년 동안은
15:32WHEN I’LL REGRET ASKING THE FOLLOWING QUESTION, BUT…이 질문 한 걸 후회하겠지만
15:36AND ANDREW IS..?앤드루는 누구야?
15:38HE’S… NEW. SO WHAT YOU’RE SAYING새로운 남자
15:41IS YOU’RE NOT COMPLETELY FULFILLED BY RICK, ETHAN AND MYSELF?릭과 이선, 나 이렇게 셋으로는 만족이 안 돼?
15:46THAT’S NOT EXACTLY WHAT…난 그렇게 생각하지 않… 다른 여자 같으면 좋아 죽었어
15:49MOST WOMEN WOULD KILL FOR THREE GUYS LIKE US.다른 여자 같으면 좋아 죽었어 나 같은 남자가 셋인데
15:53SO WHAT DO YOU WANT?바라는 게 뭐야?
15:56YOU.당신
15:58YOU HAVE ME. NO, NO, JUST YOU.– 이미 가졌잖아 – 오직 당신만
16:00WHAT DO YOU MEAN?– 이미 가졌잖아 – 오직 당신만 무슨 뜻이야?
16:02LOSE THE OTHER GUYS.다른 놈들을 버려
16:05LIKE… ALL OF THEM?전부 다?
16:08COME ON, WE’RE GREAT TOGETHER! WHY NOT?나랑 있는 거 좋으면서 왜 안 돼?
16:12WHY CAN’T WE JUST HAVE WHAT WE HAVE NOW–현재 관계를 유지할 수는 없어?
16:15JUST TALK AND LAUGH AND MAKE LOVE대화하고, 웃고, 잠자리하고
16:17WITHOUT FEELING OBLIGATED TO ONE ANOTHER?서로에게 의무도 없는 관계
16:20AND UP UNTIL TONIGHT I THOUGHT THAT’S WHAT YOU WANTED TOO.조금 전만 해도 당신 역시 그런 걸 원했잖아
16:24YOU KNOW, PART OF ME WANTS THAT그런 생각도 내 일부지
16:26BUT IT’S LIKE I’M TWO GUYS, YOU KNOW?그런 생각도 내 일부지 내 속에 다른 내가 있어
16:29ONE GUY’S SAYING, “SHUT UP! THIS IS GREAT!”내 속에 다른 내가 있어 ‘닥쳐, 지금이 좋아’라고 하는 녀석도 있지만
16:32BUT THERE’S THIS OTHER GUY–딴 녀석도 있어
16:34ACTUALLY IT’S THE GUY WHO WELLS UP딴 녀석도 있어 이 녀석은 영화 ‘그린치’에서
16:37EVERY TIME THE GRINCH’S HEART GROWS THREE SIZES그린치 심장이 세 배 커지는 걸 볼 때마다
16:40AND BREAKS THAT MEASURING DEVICE?–눈물을 흘릴 만큼 감성이 풍부해
16:42AND HE’S SAYING, YOU KNOW “THIS IS TOO HARD! GET OUT! GET OUT!”그런데 그놈이 너무 힘들다고 그만두라고 말해
16:46SO WHICH ONE OF THE TWO GUYS WILL YOU LISTEN TO?그래서 둘 중에 어떤 소리를 들을 건데?
16:51I HAVE TO LISTEN TO BOTH OF THEM. THEY DON’T EXACTLY몰라, 둘 다 들어야지 서로 계속 싸우고 있거든
16:56WHICH ONE?선택해
17:01THE SECOND GUY.두 번째
17:04I SEE.알겠어
17:06WELL…그럼…
17:09CALL ME IF YOU CHANGE YOUR MIND.마음 바뀌면 전화해
17:18SORRY. THE FIRST GUY RUNS THE LIPS.미안해 첫 번째 녀석이 튀어나왔어
17:37LOOK AT IT THIS WAY– YOU DUMPED HER.이렇게 생각해 네가 차 버린 거야
17:40RIGHT? THIS WOMAN WAS UNBELIEVABLY SEXY그래? 이 여자는
17:44AND BEAUTIFUL, INTELLIGENT, UNATTAINABLE…너무 섹시하고 아름답고, 지적이고 못 올라갈 나무지
17:49TELL ME WHY YOU DID THIS AGAIN?왜 헤어진 거니?
17:56HEY, MOVIE STAR.– 왔어? – 잘 왔어! – 어땠어? – 스타 양반!
17:57HEY, WEREN’T YOU THE GUY WHO PLAYS THE BUTT저기, 잠깐만요 알 파치노 새 영화에서 엉덩이 역 맡은 그분 맞죠?
18:00IN THE NEW AL PACINO MOVIE?알 파치노 새 영화에서 엉덩이 역 맡은 그분 맞죠?
18:03NOPE.아니
18:04NO? WHAT HAPPENED, BIG GUY?아니라고? 왜 그래, 거물?
18:07“BIG GUY”?거물이라니?
18:11IT FELT LIKE A “BIG GUY” MOMENT.그래야 할 것 같아서
18:14I GOT FIRED.잘렸어
18:16THEY SAID I “ACTED” TOO MUCH내가 연기를 너무 많이 한대
18:21I TOLD EVERYBODY ABOUT THIS.소문은 있는 대로 냈는데
18:23EVERYONE WILL GO EXPECTING TO SEE ME…다들 나 보려고 극장에 갈 거 아니야, 근데…
18:26JOE, NO ONE WILL BE ABLE TO TELL.조이, 엉덩이만 보면 누구 건지 모를 거야
18:28MY MOM WILL.우리 엄만 알겠지
18:31THERE’S SOMETHING SO SWEET…아주 다정하면서도
18:34AND DISTURBING ABOUT THAT.신경에 거슬리는 이야기네
18:37YOU KNOW, I’VE DONE NOTHING BUT CRAPPY PLAYS FOR SIX YEARS6년간 엉터리 연극만 하다가
18:41AND I FINALLY GET MY SHOT, AND I BLOW IT!겨우 한 장면을 얻었는데 망쳐 버렸어
18:44MAYBE THIS WASN’T YOUR SHOT.이번 건 네 장면이 아니었나 봐
18:46YEAH. I THINK WHEN IT’S YOUR SHOT YOU KNOW IT’S YOUR SHOT.그래, 네 장면이라면 스스로가 알 거야
18:51DID… DID IT FEEL LIKE YOUR SHOT?네 장면이라고 느껴졌어?
18:54HARD TO TELL.몰라, 벗은 거 외에는
18:58I DON’T THINK THIS WAS YOUR SHOT.네 장면은 아닌 것 같아
19:00YOU DON’T GET JUST ONE SHOT.제대로 찍은 것도 아니잖아
19:01I BELIEVE BIG THINGS WILL HAPPEN FOR YOU.언젠가 진짜 너를 위한 장면을 찍게 될 거야
19:04YOU’VE GOT TO JUST KEEP THINKING ABOUT THE DAY언젠가 진짜 너를 위한 장면을 찍게 될 거야 상상해 봐, 어떤 아이가 친구들에게 이렇게 자랑할 거야
19:07THAT SOME KID WILL RUN UP TO HIS FRIENDS AND GO상상해 봐, 어떤 아이가 친구들에게 이렇게 자랑할 거야
19:10“I GOT THE PART! I’M GOING TO BE JOEY TRIBBIANI’S ASS!”‘배역을 땄어, 역할은 조이 트리비아니의 엉덩이래’
19:17YOU THINK? THAT’S SO NICE!그럴까? 고맙다
19:20OH…– 이리 와 – 그래
19:26I’M GOING TO GO TO BED, GUYS.유감이야, 조이 난 이만 자러 갈게
19:28GOOD NIGHT, MONICA.– 잘 자 – 잘 자, 모니카
19:30YOU’RE LEAVING YOUR SHOES OUT HERE?모니카, 신발을 여기 놓고 갈 거니?
19:37REALLY? JUST CASUALLY STREWN ABOUT정말이야? 이렇게 무방비 상태로
19:40IN THAT RECKLESS HAPHAZARD MANNER?아무렇게나 둬도 돼?
19:45I’LL GET THEM TOMORROW… OR NOT.신경 안 써, 내일 챙기거나 아예 안 챙길 거야
19:50WHENEVER.아무렴 어때
19:54SHE IS A KOOK.역시 괴짜란 말이야
20:11IF IT BOTHERS YOU THAT MUCH, JUST GO OUT AND GET THEM.그렇게 신경 쓰이면 나가서 신발을 가져와
20:16NO. DON’T DO THIS. THIS IS STUPID!아니야, 그러면 안 돼
20:19I DON’T HAVE TO PROVE ANYTHING.이건 바보짓이야 대체 뭘 증명하려는 거야? 그냥 가서 가져올 거야
20:22I’M GOING TO GO GET THEM.대체 뭘 증명하려는 거야? 그냥 가서 가져올 거야
20:25BUT THEN EVERYONE WILL KNOW.그럼 다들 보게 될 텐데
20:28UNLESS I WAKE UP REALLY EARLY AND PUT THEM BACK.아침 일찍 일어나서 방에 갖다 놓자
20:32I NEED HELP.나 정말 왜 이러니