프렌즈 시즌1 4화 한영대본 보기(pdf 파일)

영어공부나 영어회화 공부의 끝판왕이라고 불리는 미드 프렌즈

프렌즈 시즌1 4화 한영 대본입니다.

프렌즈 시즌1 4화  한영대본 전 대본 모두 들어가 있습니다.

 

프렌즈 시즌1 – 1화 한글, 영어 통합 대본은 아래 링크를 참조해 주세요

*Print 와 다운로드 가능한 PDF 파일은 에피소드 1화기준 3$에 판매하고 있습니다.

시즌1(24화)을 통으로 구매하시면 훨씬 저렴하게(35000원 , 50% off 가격) 구입 가능합니다.

필요하시면 아래 댓글에 메일을 남겨주세요 :)

Time Subtitle Translation
0s OH, THAT’S GOOD. 그거 좋다
1s ALL RIGHT, PHOEBE. – 좋아, 피비? – 그래, 알았어
3s OKAY. IF I WERE OMNIPOTENT FOR A DAY 내가 하루 동안 전지전능해진다면
5s I WOULD WANT, UM, WORLD PEACE, 내가 하루 동안 전지전능해진다면 세계 평화를 이룰 거야
7s NO MORE HUNGER, GOOD THINGS FOR THE RAIN FOREST. 기아도 없애고 열대 우림을 보호할 거야
12s …AND BIGGER BOOBS. 가슴도 키워야지
15s WELL, SEE. YOU TOOK MINE. 내가 하고 싶은 걸 다 했네
18s CHANDLER WHAT ABOUT YOU? 챈들러, 넌 어때?
19s IF I WERE OMNIPOTENT FOR A DAY I’D MAKE MYSELF OMNIPOTENT FOREVER. 내가 하루 동안 전능해진다면 영원히 전능하게 만들어야지
24s SEE, THERE’S ALWAYS ONE GUY. 꼭 이런 사람들이 있다니까
26s “IF I HAD A WISH “I’D WISH FOR THREE MORE WISHES.” ‘소원을 하나 이뤄 준다고? 세 가지 소원을 이뤄 주세요’
32s HEY, JOEY – 어서 와, 조이 – 안녕, 친구
33s WHAT WOULD YOU DO IF YOU WERE OMNIPOTENT? 조이, 네가 전능해진다면 어떻게 할 거야?
36s PROBABLY KILL MYSELF. 죽어 버려야지
40s EXCUSE ME? 뭐라고?
41s HEY, IF LITTLE JOEY’S DEAD THEN I GOT NO REASON TO LIVE. 꼬맹이 조이가 힘을 못 쓰면 살아갈 이유가 없잖아
47s JOEY, UH… OM NIPOTENT. 조이, ‘전능’하다면 말이야
51s YOU ARE? 너 ‘불능’이야?
53s ROSS, I’M SORRY. 로스…
1:47 HOW DOES SHE DO THAT? “센트럴 퍼크” 어떻게 저럴 수 있지?
1:49 I CANNOT SLEEP IN A PUBLIC PLACE. 난 사람들 많은 데서 못 자는데
1:52 WOULD YOU LOOK AT HER? 표정 좀 봐
1:54 SHE’S SO PEACEFUL. – 얼마나 평화로워 보여? – 그러게
1:57 ( stirs ) ( screams ) WHAT? WHAT? 안 돼! 왜, 무슨 일이야?
2:00 HI. 안녕
2:01 IT’S OKAY, YOU KNOW. YOU JUST NODDED OFF AGAIN. 괜찮아, 자다가 놀란 것뿐이야
2:04 WHAT’S GOING ON? 왜 그래?
2:06 I GOT NO SLEEP LAST NIGHT. – 어제 통 잠을 못 잤어 – 왜? 할머니한테 새 남자 친구가 생겼는데
2:08 MY GRANDMOTHER HAS THIS NEW BOYFRIEND 할머니한테 새 남자 친구가 생겼는데
2:11 AND THEY’RE BOTH KIND OF INSECURE IN BED. 둘 다 잠자리에서 긴장을 많이 하는 편이거든
2:15 AND DEAF. 귀도 잘 안 들리고
2:18 THEY’RE CONSTANTLY REASSURING EACH OTHER THAT THEY’RE HAVING A GOOD TIME. 상대방이 기분이 좋나 끊임없이 확인하시는데
2:22 YOU HAVE NO IDEA HOW LOUD THEY ARE. 얼마나 목소리가 큰지 말도 못 해
2:26 WELL, IF YOU WANT YOU CAN STAY WITH RACHEL AND ME TONIGHT. THANKS. – 괜찮으면 우리 집에서 자 – 고마워
2:30 …95, 96, 97. 95, 96, 97
2:32 SEE, I TOLD YOU. LESS THAN 100 STEPS FROM OUR PLACE TO HERE. 내가 뭐랬어, 우리 집에서 100걸음도 안 된다니까
2:37 YOU GOT TOO MUCH FREE TIME. 너도 참 할 일 되게 없다
2:40 HEY, THERE’S THE BIRTHDAY BOY. 생일 맞은 친구 아니야?
2:42 ROSS, CHECK IT OUT. 로스, 이것 봐
2:44 HOCKEY TICKETS, RANGERS-PENGUINS AND WE’RE TAKING YOU. 레인저스랑 펭귄스의 하키 시합 티켓을 선물할게
2:47 HAPPY BIRTHDAY. WE LOVE YOU, MAN. – 생일 축하해, 친구 – 사랑한다, 친구
2:51 THAT’S FUNNY. MY BIRTHDAY WAS SEVEN MONTHS AGO. 별일이네 내 생일은 7달 전이었잖아
2:55 SO? SO, I’M GUESSING YOU HAD AN EXTRA TICKET – 그래서? – 티켓이 하나 남았는데
2:58 AND COULDN’T DECIDE WHO GOT TO BRING A DATE. 같이 갈 사람이 없어서 그러지?
3:02 WELL, AREN’T WE MR. THE-GLASS-IS-HALF-EMPTY? 우리 매사에 너무 부정적인 거 아닐까?
3:05 OH, MY GOD. 맙소사
3:07 OH. IS TODAY THE 20th, OCTOBER 20th? 오늘이 10월 20일이야?
3:09 I WAS HOPING YOU WOULDN’T REMEMBER. 기억 못 하면 했는데
3:12 WHAT’S WITH THE 20th? 20일이 어쨌는데?
3:14 11 DAYS BEFORE HALLOWEEN– ALL THE GOOD COSTUMES ARE GONE? 핼러윈 11일 전인데 의상이 하나도 안 남았어?
3:17 TODAY’S THE DAY CAROL AND I FIRST… 오늘은 캐럴하고 내가 처음으로
3:23 CONSUMMATED OUR… 육체적인 관계의
3:25 PHYSICAL RELATIONSHIP. 절정을 느낀 날이야
3:28 WITH SEX. 섹스 말이야
3:32 YOU KNOW WHAT? 난 하키 구경 관둘래
3:33 I’D BETTER PASS ON THE GAME. 난 하키 구경 관둘래 집에 가서 헤어진 부인이랑 레즈비언 애인 생각이나 해야지
3:35 I THINK I’LL GO HOME AND THINK ABOUT MY EX-WIFE AND HER LESBIAN LOVER. 집에 가서 헤어진 부인이랑 레즈비언 애인 생각이나 해야지
3:40 TO HELL WITH HOCKEY. LET’S ALL DO THAT. 하키는 무슨 하키 우리도 같이하자
3:45 COME ON, ROSS. YOU, ME, JOEY, ICE, GUYS NIGHT OUT. 무슨 소리야, 로스 남자끼리 아이스하키 보러 가자
3:49 WHAT DO YOU SAY, BIG GUY? HUH? 셋이 뭉쳐야지
3:52 WHAT ARE YOU DOING? I HAVE NO IDEA. – 뭐 하는 거야? – 나도 몰라
3:54 COME ON, ROSS. 가자, 로스
3:56 ALL RIGHT. MAYBE IT WILL TAKE MY MIND OFF IT. 좋아, 시합 구경하다 보면 잊히겠지
3:59 WILL YOU BUY ME A BIG FOAM FINGER? YOU GOT IT. – 응원 도구도 사 줄 거야? – 그럼
4:02 LOOK. LOOK. LOOK. MY FIRST PAYCHECK. 이것 봐, 나 첫 월급 받았어
4:06 LOOK. THERE’S MY NAME. HI, ME. 내 이름이 적혀 있어 안녕, 레이철?
4:12 I GOT MY FIRST PAYCHECK. 나도 첫 월급 타던 날이 생각난다
4:13 THERE WAS A CAVE-IN IN THE MINES. EIGHT PEOPLE WERE KILLED. 광산 하나가 무너져서 여덟 명이 죽었지
4:18 WOW. YOU WORKED IN A MINE? 너 광산에서 일했어?
4:21 NO. I WORKED AT A DAIRY QUEEN. WHY? 아니, 아이스크림 가게 그게 왜?
4:27 OH! ISN’T THIS EXCITING? I EARNED THIS. 정말 굉장하지 않니? 내 손으로 번 거야
4:29 I WIPED TABLES FOR IT. I STEAMED MILK FOR IT. 탁자 닦고, 우유 데우고
4:33 AND IT WAS TOTALLY… 그렇게 일한…
4:35 NOT WORTH IT. 보람이 없네
4:37 WHY’S HE GETTING ALL MY MONEY? 사회 보장세가 뭔데 내 돈을 다 가져가는 거야?
4:42 I MEAN, WHAT..? CHANDLER, LOOK AT THAT. 챈들러, 이것 좀 봐
4:46 OH. THIS IS NOT THAT BAD. 이 정도면 괜찮은 거야
4:48 OH. YOU’RE FINE FOR A FIRST JOB. 그래, 첫 월급치고는
4:50 Ross: YOU CAN TOTALLY, 그래, 첫 월급치고는 – 이 정도면 먹고살기 충분하지 – 응, 맞아
4:52 TOTALLY LIVE ON THIS. Phoebe: YEAH. – 이 정도면 먹고살기 충분하지 – 응, 맞아
4:57 HEY, BY THE WAY, GREAT SERVICE TODAY. – 오늘 정말 수고 많았다 – 그래
4:59 All: YEAH. – 오늘 정말 수고 많았다 – 그래 – 서비스가 끝내줬어 – 훌륭했다고
5:04 All: HOCKEY! 좋아 – 하키! – 하키!
5:17 Guys: HOCKEY! – 하키! – 하키!
5:21 RACHEL? 레이철?
5:23 ( gasps ): OH, MY GOD! 세상에!
5:31 I’VE SEEN BIRDS DO THIS ON WILD KINGDOM. ‘동물의 왕국’에서 새들이 저러는 거 봤어
5:36 WHAT ARE YOU GUYS DOING HERE? 여긴 웬일이야?
5:38 WELL, WE WERE IN THE CITY SHOPPING AND YOUR MOM SAID YOU WORK HERE 쇼핑하다 너희 엄마 만났는데 네가 여기서 일한다잖아
5:41 AND IT’S TRUE! 그런데 정말이네
5:46 LOOK AT YOU. YOU LOOK LIKE YOU’RE IN A PLAY. 앞치마 두른 거 보니까 연극하는 것 같다
5:51 GOD, LOOK AT YOU. YOU ARE SO BIG. I CAN’T BELIEVE IT. 세상에 너 정말 배가 많이 불렀구나
5:56 I KNOW. I KNOW. I’M A DUPLEX. 알아, 그렇지 한 몸 안에 두 집 살림이라니까
6:00 SO WHAT’S GOING ON WITH YOU? 그래, 넌 요즘 어때? 아빠가 공동 경영자로 누구를 뽑았게?
6:01 WELL, GUESS WHO MY DAD’S MAKING PARTNER IN HIS FIRM? 아빠가 공동 경영자로 누구를 뽑았게?
6:08 AND WHILE WE’RE ON THE SUBJECT OF NEWS… 소식 얘기가 나왔으니 말인데
6:14 LOOK. LOOK. I HAVE ELBOWS. 이것 봐, 나 팔꿈치 있다
6:22 McTAVISH CROSSES THE BLUE LINE PASSES TO LEECH 리치 선수에게 패스
6:25 LEECH SPOTS MESSIER IN THE CREASE. 리치 선수, 골 크리스에 있는 메시에 선수에게 패스!
6:29 WE’LL TAKE A TIME OUT WHILE MESSIER STOPS TO LOOK AT WOMEN’S SHOES. 메시에 선수가 여자 신발에 정신이 팔려 타임아웃합니다
6:33 CAROL WAS WEARING BOOTS JUST LIKE THOSE THE NIGHT THAT WE… WE FIRST, YOU KNOW… 캐럴은 부츠를 신었지 그날은 우리가 처음…
6:39 IN FACT, SHE, UH, NEVER TOOK THEM OFF. 있지 사실 캐럴은… 캐럴은 끝까지 부츠를 벗지 않았어
6:45 SORRY. 왜냐하면 우린… 미안해, 미안해
6:48 I CAN’T BELIEVE KEENAN… ( groans ) 케인이 그랬다니 믿을 수 없는 게…
6:53 PEACH PIT. – 왜? – 복숭아씨야
6:55 YES, BUNNY? 그게 왜?
6:57 PEACH PIT. 복숭아씨
6:58 THAT NIGHT WE, UH, WE HAD… PEACHES? – 그날 밤 우린 복숭아를… – 먹었어?
7:02 ACTUALLY, NECTARINES. BUT, BASICALLY… 정확히는 천도복숭아지만
7:05 COULD HAVE BEEN A PEACH. – 그것도 복숭아지 – 그 후에는
7:07 THEN WE, UH… THEN WE GOT DRESSED – 그것도 복숭아지 – 그 후에는 옷을 입고 데려다줬어
7:10 AND I WALKED HER TO THE… 옷을 입고 데려다줬어
7:13 THE BUS STOP. 버스 정류장에
7:16 I’M FINE. 괜찮아
7:17 HEY, THAT WOMAN’S GOT AN ASS LIKE CAROL’S. 저 여자 엉덩이 캐럴이랑 똑같다
7:24 WHAT? I THOUGHT WE WERE TRYING TO FIND STUFF. 왜, 똑같은 거 찾기 게임하는 거 아니었어?
7:29 COME ON, YOU GUYS, TELL ME ALL THE DIRT. 재밌는 얘기 좀 해 봐
7:32 WELL, THE BIGGEST NEWS IS STILL YOU DUMPING BARRY 최대 사건은 네가 식장에서 배리를 버린 거잖아
7:38 ALL RIGHT, LET’S TALK REALITY FOR A SECOND. – 우리 현실적인 얘길 해 보자 – 좋아
7:41 WHEN ARE YOU COMING HOME? – 우리 현실적인 얘길 해 보자 – 좋아 – 집에 언제 올 거야? – 뭐?
7:43 WHAT… I’M NOT. – 집에 언제 올 거야? – 뭐? 안 가
7:45 COME ON, THIS IS US. I’M NOT. – 괜찮아, 우리잖아 – 안 간다니까
7:50 THIS IS WHAT I’M DOING NOW. 난 지금이 좋아
7:52 I’VE GOT THIS JOB… 일도 있고
7:54 WAITRESSING? 웨이트리스가?
7:55 I’M NOT JUST WAITRESSING. 그것만 하는 게 아니야
7:58 I MEAN… I, UM… 내 말은, 난… 나는…
8:03 I WRITE THE SPECIALS ON THE SPECIALS BOARD AND I… I, UH… ‘오늘의 특별 메뉴’에 특별 메뉴도 적어 넣고
8:08 I TAKE THE DEAD FLOWERS OUT OF THE VASE. 꽃병에서 죽은 꽃도 치우고
8:13 LETS ME PUT THE CHOCOLATE BLOBBIES ON THE COOKIES. 가끔은 쿠키에 초콜릿 토핑도 박아 넣지
8:17 WELL, YOUR MOM DIDN’T TELL US ABOUT THE BLOBBIES. 네 엄마가 초콜릿 얘기는 안 하셨는데
8:31 Monica: HOW WAS IT WITH YOUR FRIENDS? 레이철, 친구들하고는 어땠어?
8:37 OKAY, HOW WOULD YOU LIKE SOME TIKI DEATH PUNCH? 모니카가 만든 특제 음료를 드시겠습니까?
8:41 WHAT’S THAT? 뭐가 들었는데?
8:42 WELL, IT’S RUM AND… OKAY. – 럼주하고… – 줘
8:47 WE THOUGHT WE’D HAVE KIND OF A SLUMBER PARTY THING. 피비가 여기서 자고 간다니까 우리 잠옷 파티 하자
8:51 WE GOT SOME TRASHY MAGAZINES. WE GOT COOKIE DOUGH, WE GOT “TWISTER”… 야한 잡지도 있고 쿠키도 있고 트위스터 게임도 있어
8:56 OH, AND I BROUGHT “OPERATION” 수술 놀이도 가져왔어
8:57 BUT I LOST THE TWEEZERS SO WE CAN’T OPERATE. 핀셋을 잃어버려서 수술하기는 좀 힘들겠지만
9:02 BUT WE CAN PREP THE GUY. “수술” 수술 준비는 할 수 있어
9:06 RACH, IT’S THE VISA CARD PEOPLE. 레이철, 카드 회사야
9:08 OH, GOD, ASK THEM WHAT THEY WANT. 레이철, 카드 회사야 무슨 일인지 물어봐 줘
9:11 COULD YOU PLEASE TELL ME WHAT THIS IS IN REFERENCE TO? 무슨 일인지 저한테 말씀하실래요?
9:15 YES… THEY SAY THERE’S BEEN SOME UNUSUAL ACTIVITY 잠깐만요 네 신용 카드 사용 실적에 이상이 있어 전화했대
9:18 ON YOUR ACCOUNT. 네 신용 카드 사용 실적에 이상이 있어 전화했대
9:19 BUT I HAVEN’T USED MY CARD IN WEEKS. THAT IS THE UNUSUAL ACTIVITY. – 요즘 카드 쓴 적이 없는데? – 그러니까 이상한 거지
9:26 LOOK, THEY JUST WANT TO SEE IF YOU’RE OKAY. 너 괜찮으냐고 물어보는데
9:27 THEY WANT TO KNOW IF I’M OKAY. 내가 괜찮으냐고 물어?
9:29 OKAY, THEY WANT TO KNOW IF I’M OKAY. 내가 괜찮으냐고 물어? 내가 괜찮은지 궁금하다고?
9:32 OKAY, LET’S SEE… 내가 괜찮은지 궁금하다고?
9:33 WELL, THE FICA GUYS TOOK ALL MY MONEY. 사회 보장세인지 뭔지로 월급이 몽땅 다 나갔고
9:36 EVERYONE I KNOW IS EITHER GETTING MARRIED OR GETTING PREGNANT OR GETTING PROMOTED 친구들은 결혼하거나 임신하거나 승진했는데
9:41 AND I’M GETTING COFFEE, AND IT’S NOT EVEN FOR ME. 난 커피나 타고 있어 그것도 남이 마실 커피를!
9:44 SO IF THAT SOUNDS LIKE I’M OKAY 그것도 남이 마실 커피를! 그래도 내가 괜찮은 것 같으면 괜찮다고 말해 줘, 알았어?
9:46 THEN YOU CAN TELL THEM I’M OKAY. OKAY? 그래도 내가 괜찮은 것 같으면 괜찮다고 말해 줘, 알았어?
9:51 UH, RACHEL HAS LEFT THE BUILDING. 레이철은 밖에 나간 모양이에요
9:54 CAN YOU CALL BACK? ALL RIGHT, COME ON… – 나중에 거실래요? – 좋아
9:59 LET’S PLAY “TWISTER.” 게임이나 하자
10:10 SORRY… SORRY… SORRY. – 실례합니다 – 지나갈게요
10:12 UH-OH. – 미안합니다 – 실례할게요
10:16 THERE WAS ICE THERE THAT NIGHT WITH CAROL? 왜, 캐럴이랑 보낸 그날 밤도 얼음이 얼었어?
10:18 PLASTIC SEATS? 4,000 ANGRY PITTSBURGH FANS? 플라스틱 의자였어? 화난 펭귄스 팬 4천 명이 있었어?
10:22 NO, ACTUALLY, I WAS JUST SAYING LOOKS LIKE WE’RE NOT SITTING TOGETHER. 아니, 우리 자리가 떨어졌다는 얘기를 하려고 했어
10:27 BUT NOW THAT YOU MENTION IT, THERE WAS ICE THERE THAT NIGHT. 말이 나왔으니 말인데 그날 밤 얼음이 얼긴 했어
10:31 IT WAS THE FIRST FROST. 첫서리가 내렸지
10:33 WE WERE… SIT, SIT… SIT DOWN, SIT. – 우린… – 앉아, 그만하고 앉기나 해
10:37 YOU SHOULD FEEL GREAT. 자신감을 가져
10:38 YOU’RE DOING THIS AMAZING INDEPENDENT THING. 넌 훌륭하게 독립했잖아
10:41 MONICA, WHAT IS SO AMAZING? 그게 뭐가 대단하다는 거야?
10:43 I GAVE UP, LIKE, EVERYTHING. AND FOR WHAT? 난 모든 걸 포기했는데 뭘 위해서지?
10:48 YOU ARE JUST LIKE JACK. 넌 잭이랑 같아
10:49 JACK FROM DOWNSTAIRS? 아래층 사는 잭?
10:51 NO, JACK AND THE BEANSTALK. 아니, ‘잭과 콩나무’의 잭
10:55 AH, THE OTHER JACK. YEAH, RIGHT. – 그 잭? – 그래
10:58 SEE, HE GAVE UP SOMETHING BUT THEN HE GOT THOSE MAGIC BEANS 잭도 뭔가를 포기하고 대신 마법의 콩을 얻었지
11:02 AND THEN HE WOKE UP 어느 날 잠에서 깨어 보니까
11:03 AND THERE WAS THIS BIG PLANT OUTSIDE OF HIS WINDOW 창밖에 콩이 엄청나게 자라 있던 거야
11:07 FULL OF POSSIBILITIES AND STUFF 무한한 가능성이 생긴 셈이지
11:10 AND HE LIVED IN A VILLAGE, AND YOU LIVE IN THE VILLAGE… 잭은 그 마을에 살고 넌 이 마을에 사는 거야
11:14 OKAY, BUT PHEEBS, PHEEBS… JACK GAVE UP A COW. 알겠어, 피비 하지만 잭은 소를 포기했고
11:18 I GAVE UP AN ORTHODONTIST. 난 치열 교정 의사를 포기했어
11:20 I KNOW I DIDN’T LOVE HIM. 그이를 사랑하지 않는다는 걸 알면서도…
11:23 SEE, JACK DID LOVE THE COW. 잭은 소를 사랑했어
11:26 BUT, SEE, IT WAS A PLAN. IT WAS CLEAR. 그래도 그때는 계획이 있었어 분명한 계획이 있었지
11:29 EVERYTHING WAS FIGURED OUT AND NOW EVERYTHING’S KIND OF LIKE… 모든 게 분명했는데 지금은 모든 게 전부…
11:32 FLOOPY? YEAH. – 뒤죽박죽이야? – 그래
11:36 YOU’RE NOT THE ONLY ONE. 너만 그런 거 아니야 우리도 다 같은 처지거든
11:38 HALF THE TIME, WE DON’T KNOW WHERE WE’RE GOING. 너만 그런 거 아니야 우리도 다 같은 처지거든 그러다 어느 시점에 이르면 모든 게 분명해질 때가 올 거야
11:40 AT SOME POINT, IT’S ALL GOING TO COME TOGETHER 그러다 어느 시점에 이르면 모든 게 분명해질 때가 올 거야
11:42 AND IT’S JUST GOING TO BE… UN-FLOOPY. 그러다 어느 시점에 이르면 모든 게 분명해질 때가 올 거야 그럼 뒤죽박죽이지 않을 거고
11:45 LIKE THAT’S A WORD. 그래, 말은 쉽지
11:49 BUT MONICA, WHAT IF IT DOESN’T COME TOGETHER? 있잖아, 모니카 그런 때가 오지 않으면?
11:54 PHEEBS? 피비?
11:56 WELL, CAUSE YOU JUST LIKE… I DON’T LIKE THIS QUESTION. 그거야… 나한테 그런 거 물어보지 마
12:01 OKAY, SEE, SEE, YOU GUYS– WHAT IF WE DON’T GET MAGIC BEANS? 마법의 콩이 없다면 어떻게 될까?
12:06 WHAT IF ALL WE’VE GOT ARE… BEANS? 우리가 가진 게 그냥… 평범한 콩이면?
12:13 Ross: GET HIM, GET HIM. 막아라, 막아! 걜 막으라고!
12:16 GET HIM, GET HIM. 막아라, 막아! 걜 막으라고! 막아야지! 그래, 바로 그거야!
12:18 YES! 막아야지! 그래, 바로 그거야!
12:19 YOU’RE NOT LAUGHING NOW, ARE YOU, PAL? 이젠 웃음이 안 나오나 봐?
12:21 THAT’S ALL YOU NEEDED– TOOTHLESS GUYS HITTING EACH OTHER. 봐, 친구야, 이거면 된 거야 스틱으로 치고받고 싸우는 거
12:24 WELL, PASS IT! PASS IT. 패스해, 패스!
12:27 Joey: HE’S OPEN. SHOOT IT! SHOOT IT! 거기 비었잖아 슛, 슛, 슛!
12:37 HEY, LOOK, WE’RE ON THAT TV THING. 저기 봐, 우리가 TV에 나왔어
12:41 HEY, LOOK AT THAT, HEY! – 나야 – 여기요, 제가 잡았어요!
12:55 EXCUSE ME. 실례합니다
12:56 IT SAYS TO CALL THIS NUMBER IF YOU’RE NOT COMPLETELY SATISFIED WITH THIS CANDY BAR. 초코바에 ‘100% 만족하지 못하면 전화하세요’라고 적혀 있는데요
13:05 WELL, I’M NOT COMPLETELY SATISFIED. 전 100% 만족 못 해요
13:08 LISTEN, IT’S KIND OF AN EMERGENCY. 지금 응급 상황인데요
13:10 WELL, I GUESS YOU’D KNOW THAT OR WE’D BE IN THE PREDICAMENT ROOM. 여긴 응급실이잖아요 응접실이 아니고요
13:16 HOLD ON. FILL THESE OUT. SIT OVER THERE. 잠깐만요, 이거 작성하고 앉아서 기다려요
13:19 LOOK, I DON’T WANT TO MAKE ANY TROUBLE 이봐요 문제 일으키고 싶진 않지만
13:22 BUT I’M IN A LOT OF PAIN. MY FACE IS DENTED. 나 지금 많이 아파요 얼굴이 푹 들어갔다고요
13:26 YOU’LL HAVE TO WAIT YOUR TURN. HOW LONG DO YOU THINK IT’LL BE? – 차례를 기다려요 – 얼마나요?
13:31 ANY MINUTE NOW. 조금만 기다려요
13:35 HEY, MISS… 이봐요, 내 말을…
13:49 I’M SO SORRY, YOU GUYS. I DIDN’T MEAN TO BRING YOU DOWN. 정말 미안해 나 때문에 너희까지 우울해졌어
13:54 NO, YOU WERE RIGHT– I DON’T HAVE A PLAN. 아니, 네 말이 맞아 난 계획이 없어
14:01 PIZZA GUY! 피자 왔습니다
14:02 OH, THANK GOD. – 살았다 – 음식이다
14:05 PHOEBE? WHAT? – 피비? – 왜?
14:07 DO YOU HAVE A PLAN? I DON’T EVEN HAVE A “PLA.” – 넌 계획 있니? – 계획의 ‘계’도 없어
14:12 HI. ONE MUSHROOM, GREEN PEPPER AND ONION? 버섯과 피망, 양파 들어간 피자 시키셨죠?
14:16 NO, NO… NO, THAT’S NOT WHAT WE ORDERED! 아니, 아니에요 우리가 주문한 게 아니에요
14:20 WE ORDERED A FAT-FREE CRUST WITH EXTRA CHEESE! 우리 건 치즈 추가로 넣은 무지방 크러스트 피자예요
14:27 WAIT. YOU’RE NOT G. STEPHANOPOULOS? – G. 스테퍼노펄러스 씨 아니에요? – 아닌데요
14:30 MAN, MY DAD’S GOING TO KILL ME! – 아빠가 날 죽일 거예요! – 잠깐만요!
14:32 WAIT! DID YOU SAY G. STEPHANOPOULOS? – 아빠가 날 죽일 거예요! – 잠깐만요! ‘G. 스테퍼노펄러스’라고 했나요?
14:36 YEAH. THIS ONE GOES ACROSS THE STREET. I MUST HAVE GIVEN HIM YOURS. 네, 길 건너 사는 분인데 손님 걸 드렸나 봐요
14:40 BONEHEAD! BONEHEAD! 이 멍청이!
14:42 IS THIS A SMALL MEDITERRANEAN GUY WITH CURIOUSLY INTELLIGENT GOOD LOOKS? 키 작고 지중해 출신으로 보이고 지적으로 생긴 미남 말인가요?
14:47 YEAH. THAT SOUNDS ABOUT RIGHT. 비슷하네요
14:50 WAS HE… WAS HE WEARING A STUNNING BLUE SUIT? AND A POWER TIE? – 파란 양복을 입고 있던가요? – 원색 넥타이도?
14:54 NO. PRETTY MUCH JUST A TOWEL. 아뇨, 수건만 걸쳤던데요
14:57 OH, GOD. 맙소사 – 세상에… – 그냥 가져갈까요?
15:00 SO YOU GUYS WANT ME TO TAKE THIS BACK? – 세상에… – 그냥 가져갈까요?
15:01 WHAT? ARE YOU NUTS? WE’VE GOT GEORGE STEPHANOPOULOS’ PIZZA! 미쳤어요? 조지 스테퍼노펄러스의 피자를 먹게 됐는데!
15:09 UH, PHEEBS… – 피비? – 응?
15:11 WHO IS GEORGE SNUFFLEUPAGUS? 조지 ‘스너플러파거스’가 누구야?
15:15 THAT’S BIG BIRD’S FRIEND. 그건 빅 버드 친구야
15:20 I SEE PIZZA! I WANT TO SEE! LET ME SEE! – 피자다! – 나도 볼래, 나도
15:24 HELLO? WHO ARE WE SPYING ON? 지금 누굴 보는 건데?
15:26 YOU KNOW THE WHITE HOUSE ADVISOR? CLINTON’S CAMPAIGN GUY 백악관 고문 클린턴의 선거 유세 참모
15:29 WITH GREAT HAIR, SEXY SMILE… REALLY CUTE BUTT? 근사한 머리, 섹시한 미소 귀여운 엉덩이, 몰라?
15:33 OH, HIM! THE LITTLE GUY! OH, I LOVE HIM! 그 키 작은 사람? 나도 그 사람 좋더라
15:38 WAIT. I SEE A WOMAN. 잠깐, 여자가 있어
15:40 TELL ME IT’S HIS MOTHER. 그 사람 엄마겠지?
15:42 IT’S DEFINITELY NOT HIS MOTHER. OH, NO… – 엄마는 확실히 아니야 – 안 돼
15:45 WAIT. SHE’S WALKING ACROSS THE FLOOR. 거실을 걷고 있어
15:48 SHE’S WALKING… SHE’S WALKING… 계속 걸어간다 쭉쭉 걸어서…
15:51 SHE’S GOING FOR THE PIZZA… HEY, THAT’S NOT FOR YOU, BITCH! 피자를 먹으려고 해 그 피자 네 거 아니야, 이년아!
16:09 EXCUSE ME. WE’VE BEEN HERE OVER AN HOUR 이봐요, 여기 온 지 한 시간이 넘었어요
16:12 AND PEOPLE LESS SICK THAN MY FRIEND HAVE GONE IN. 제 친구보다 멀쩡한 사람도 왔다 갔잖아요
16:14 I MEAN, THAT GUY WITH THE TOE THING? WHO’S HE SLEEPING WITH? 아까 그 발가락 찧은 사람은 대체 누구랑 잤길래 빨리 간 거죠?
16:21 OH, COME ON, DORA, DON’T BE MAD. 제발, 도라, 화내지 마
16:24 I KNOW WE BOTH SAID SOME THINGS WE… 우리 둘 다 아까 한 말은
16:27 DIDN’T MEAN, BUT… 진심이 아니었잖아
16:29 THAT DOESN’T MEAN WE STILL DON’T LOVE EACH OTHER. 그렇다고 우리가 사랑하지 않는 건 아니야
16:32 YOU KNOW, I… I FEEL LIKE I’VE LOST HER. 완전히 버림받은 것 같네
16:40 YEAH. – 아직도 불 꺼졌어? – 응
16:41 WELL, MAYBE THEY’RE NAPPING. – 아직도 불 꺼졌어? – 응 둘이 낮잠 자나 봐
16:43 OH, PLEASE. 둘이 낮잠 자나 봐
16:45 THEY’RE HAVING SEX. 무슨 소리야, 섹스하고 있겠지
16:46 Both: SHUT UP! – 그런 소리 마! – 그런 소리 마!
16:52 SO… WHAT DO YOU THINK GEORGE IS LIKE? 있잖아 조지는 어떤 남자일까?
16:57 I THINK HE’S SHY. YEAH? – 수줍은 사람일 거야 – 그럴까?
16:59 I THINK YOU HAVE TO DRAW HIM OUT, AND THEN… 응, 본성을 끌어내 줘야 하는 거지 그때 조지는 한 마리의 짐승이 되는 거야
17:03 WHEN YOU DO, HE’S A PREPPY ANIMAL. 그때 조지는 한 마리의 짐승이 되는 거야
17:11 I REMEMBER THE MOONLIGHT COMING IN THROUGH THE OPEN WINDOW. 열린 창문 사이로 달빛이 들어왔고
17:15 HER FACE HAD THE MOST INCREDIBLE GLOW. 캐럴의 얼굴이 아름답게 빛났지
17:18 YES, THE MOON, THE GLOW, THE MAGICAL FEELING. 그래, 달, 빛, 마법 같은 감정
17:21 YOU DID THIS PART. 그래, 달, 빛, 마법 같은 감정 아까 한 얘기야
17:23 COULD I GET SOME PAINKILLERS OVER HERE, PLEASE? 누가 나한테 진통제 좀 갖다 줘요!
17:26 HE’S RIGHT. ENOUGH ALREADY. WHAT IS THE BIG DEAL ABOUT TODAY? 그래, 제발 그만 좀 해 오늘이 뭐 대단하다고 그래?
17:30 SO YOU SLEPT WITH HER FOR THE FIRST TIME– SO WHAT? 그 여자랑 처음으로 잤다고 해 그래서 어쨌단 거야?
17:33 YOU SLEPT WITH HER FOR SEVEN YEARS AFTER THAT. 그 뒤로 7년 동안 계속 같이 잔 거잖아
17:37 IT’S JUST A LITTLE MORE COMPLICATED. 그렇게 간단한 게 아니야
17:39 IS IT THAT SHE LEFT YOU, THAT SHE LIKES WOMEN 뭐가 복잡한 건데? 그 여자가 널 버린 거?
17:42 THAT SHE LEFT YOU FOR ANOTHER WOMAN THAT LIKES WOMEN? 레즈비언인 거? 그래서 다른 여자한테 가 버린 거?
17:45 A LITTLE LOUDER, OKAY? 더 크게 말해
17:46 THERE’S A MAN ON THE 12th FLOOR IN A COMA WHO DIDN’T QUITE HEAR YOU. 그렇게 해서 12층에 있는 의식 불명 환자한테 들리겠어?
17:52 THEN WHAT? 그럼 뭐야?
17:54 MY FIRST TIME WITH CAROL WAS… 캐럴이랑 했던 게 내…
17:58 ( mumbling ): MY FIRST TIME. 첫…
18:01 WHAT? 뭐라고?
18:05 ( louder ): IT WAS MY FIRST… TIME. 내 첫… 경험이라고
18:10 WITH CAROL? 캐럴하고?
18:19 SO IN YOUR WHOLE LIFE YOU’VE ONLY BEEN WITH ONE… OH. 평생 한 여자랑만 한 거야?
18:24 WHOA, BOY, HOCKEY WAS A BIG MISTAKE. 괜히 하키 보러 갔네
18:29 THERE’S A WHOLE BUNCH OF STUFF WE COULD HAVE DONE TONIGHT. 그거 말고도 할 일이 많았을 텐데
18:33 OKAY, I GOT ONE. 좋아, 나도 있어
18:35 DO YOU REMEMBER THAT VEGETARIAN PATE THAT I MADE THAT YOU LOVED SO MUCH? UH-HUH. 내가 만든 채소로 만든 파테 너희가 맛있게 먹었잖아
18:43 WELL, UNLESS GOOSE IS A VEGETABLE… 과연 거위가 채소일까?
18:50 OKAY, FINE, FINE. 그래, 좋아
18:52 NOW I DON’T FEEL SO BAD ABOUT SLEEPING WITH JASON HURLEY. 제이슨 헐리랑 잔 거 너한테 하나도 안 미안해
18:55 WHAT?! YOU SLEPT WITH JASON? YOU’D ALREADY BROKEN UP. – 제이슨이랑 잤어? – 너희가 헤어진 후였어
18:59 HOW LONG? JUST A COUPLE HOURS. – 얼마나 사귀었어? – 몇 시간 안 돼
19:02 OH, THAT’S NICE. 정말 대단한 폭로다 잠깐, 나도 있어
19:05 OKAY, OKAY, I GOT ONE. 잠깐, 나도 있어
19:08 ANYWAY, THE VALENTINE TOMMY ROLLERSON LEFT IN YOUR LOCKER 아무튼 네 사물함에 넣어 둔 연애편지 내가 쓴 거였어
19:12 WAS REALLY FROM ME! 네 사물함에 넣어 둔 연애편지 내가 쓴 거였어
19:13 EXCUSE ME? 뭐?
19:15 OH, HELLO? LIKE HE WAS REALLY GOING TO SEND YOU ONE. 토미가 정말로 너한테 연애편지를 보냈겠어?
19:21 SHE WAS A BIG GIRL. 얘 덩치가 이만했었거든
19:25 REALLY? WELL, AT LEAST BIG GIRLS 그래? 누구처럼 중학교 때 바지에 오줌을 싸진 않지
19:29 DON’T PEE IN THEIR PANTS IN SEVENTH GRADE. 누구처럼 중학교 때 바지에 오줌을 싸진 않지
19:32 I WAS LAUGHING! YOU MADE ME LAUGH! 난 웃자고 한 얘긴데 넌 너무 심하잖아
19:35 ( both arguing ) THERE HE IS! – 너 어떻게 그럴 수 있어? – 저기 나온다, 저기!
19:38 WHERE? RIGHT WHERE WE’VE BEEN LOOKING ALL NIGHT. – 어디? – 밤새 우리가 쳐다보던 곳
19:42 OH, HE’S SO CUTE. – 너무 귀엽다 – 조지, 수건 좀 벗어 봐요
19:43 OH, GEORGE, BABY, DROP THE TOWEL! – 너무 귀엽다 – 조지, 수건 좀 벗어 봐요 – 수건은 치워요 – 제발 벗어요
19:46 DROP THE TOWEL. DROP THE TOWEL. – 수건은 치워요 – 제발 벗어요 제발 수건 좀 벗어요, 어서
19:54 MAN, CAN YOU BELIEVE HE’S ONLY HAD SEX WITH ONE WOMAN? 한 여자하고만 잤다는 게 믿어져?
20:00 I THINK IT’S GREAT. 대단하지 않냐?
20:02 YOU KNOW, IT’S SWEET, IT’S ROMANTIC… 달콤하고 낭만적이고
20:07 REALLY? 정말?
20:09 NAH. YOU KIDDING? THE GUY’S A FREAK. 농담하냐? 로스 저 녀석, 제정신이 아니야
20:12 HEY! HEY, BUDDY! – 이봐 – 어서 와, 친구
20:18 OH… THAT’S ATTRACTIVE. 볼만하네요
20:23 OH, I THOUGHT YOU WERE GREAT IN THE SILENCE OF THE LAMBS. ‘양들의 침묵’에서 연기 좋았어요
20:29 OH, COME ON, ADMIT IT– YOU HAD FUN TONIGHT. 솔직히 너도 인정해 오늘 우리 재밌었잖아
20:32 FUN? WHERE WAS THE FUN? 뭐가 재밌어?
20:34 TELL ME SPECIFICALLY WHICH PART WAS THE FUN PART? 도대체 어느 부분이 재밌는데?
20:36 WHERE’S MY PUCK? 내 퍽 어디 있어?
20:38 OH, THE KID HAS IT. THE KID? – 저 꼬마가 가져갔어 – 꼬마?
20:41 EXCUSE ME. THAT’S… THAT’S MY PUCK. 미안하지만 그건 내 퍽이야
20:44 I FOUND IT. FINDERS KEEPERS, LOSERS WEEPERS. 내가 주웠어요 주운 사람 임자, 잃은 사람 바보
20:52 YOU GOT TO DO IT, MAN. 당하고만 있을 거야?
20:54 OH, YEAH? WELL, I’M RUBBER, YOU’RE GLUE. 그래? 네 맘만 있냐? 내 맘도 있거든, 그러니까…
20:56 WHATEVER YOU… NAH. 그래? 네 맘만 있냐? 내 맘도 있거든, 그러니까… 못 하겠다
21:00 LISTEN, UH… GIVE ME BACK MY PUCK. NO. – 내 퍽 돌려줘 – 싫어요
21:03 YES. HOW ABOUT? – 어서 줘 – 싫어요
21:04 NO! NO! GIVE ME MY PUCK… – 이리 와, 어서 내 퍽 내놔 – 싫어요
21:07 HEY! NO ROUGHHOUSING IN MY E.R.! 응급실에서 소란 피우면 안 돼요
21:09 GIVE ME MY PUCK! 내 퍽 내놔!
21:16 NOW, THAT WAS FUN. 저건 재밌었다
21:24 OKAY, MONICA, “RIGHT FOOT RED.” 모니카 오른발을 빨간색에
21:28 WE COULD HAVE PLAYED MONOPOLY, BUT NO… 차라리 모노폴리나 하지
21:38 THANKS. 고맙습니다
21:45 OKAY, PHEEBS, “RIGHT HAND BLUE.” 피비, 오른손을 파란색에
21:50 GOOD. 좋아
21:58 HELLO? 여보세요
21:59 OH, UH, RACHEL, IT’S THE VISA CARD PEOPLE. 레이철, 카드 회사야
22:02 WILL YOU TAKE MY PLACE? – 대신 받아 줄래? – 그래
22:04 ALL RIGHT. YES, THIS IS RACHEL. – 대신 받아 줄래? – 그래 제가 레이철인데요
22:07 NO! 아니
22:10 HELLO? OH, YEAH, I KNOW. 여보세요?
22:12 I HAVEN’T BEEN USING IT MUCH. 알아요, 요즘 많이 안 썼죠
22:15 OH! WELL, THANKS, BUT I’M OKAY, REALLY. 고맙지만, 전 괜찮아요 정말이에요
22:19 TO THE GRAY, TO THE GRAY. 녹색으로, 녹색으로 – 아니야 – 녹색으로
22:22 I’VE GOT MAGIC BEANS. 마법의 콩이 있거든요
22:27 NO, NO, NEVER… NEVER MIND. 아뇨, 신경 쓰지 마요 왼쪽, 왼쪽으로!
22:30 ( all yelling ) 왼쪽, 왼쪽으로!
22:33 I’M FINE. 난 괜찮아