프렌즈 시즌1 3화 한영대본 공유(영어공부용)
프렌즈 시즌1 – 1화 한글, 영어 통합 대본은 아래 링크를 참조해 주세요
- 프렌즈 시즌1 2화 한영통합 대본 보러가기
*Print 와 다운로드 가능한 PDF 파일은 에피소드 1화기준 3$에 판매하고 있습니다.
시즌1(24화)을 통으로 구매하시면 훨씬 저렴하게(35000원 , 50% off 가격) 구입 가능합니다.
필요하시면 아래 댓글에 메일을 남겨주세요 :)
프렌즈 시즌 1: 3화 모니카의 남자친구
Time | Subtitle | Translation |
3s | HI, GUYS! HEY, PHOEBE! | – 안녕, 얘들아 – 안녕, 피비 |
5s | HEY, OH, HOW DID IT GO? | 어떻게 됐어? |
7s | UM, NOT SO GOOD. | 별로야 |
8s | HE SAID, “WE SHOULD DO THIS AGAIN.” | 전철역까지 데려다주더니 다시 보자고 하더라 |
12s | WHAT? “WE SHOULD DO IT AGAIN.” | 왜, 다시 보기로 했다며? |
14s | THAT’S GOOD, RIGHT? | 그럼 좋은 거 아냐? |
15s | NO, LOOSELY TRANSLATED “WE SHOULD DO THIS AGAIN” MEANS | 아니지, 다시 보자는 건 다른 말로 표현하면 |
18s | “YOU WILL NEVER SEE ME NAKED.” | 내 벗은 몸은 절대 못 본다는 뜻이야 |
20s | SINCE WHEN? | 언제부터? |
23s | SINCE ALWAYS. IT’S LIKE DATING LANGUAGE. | 원래 그래 남녀 사이에 통하는 말이지 |
26s | YOU KNOW, LIKE, “IT’S NOT YOU” MEANS “IT IS YOU.” | 당신 때문이 아니란 말은 당신 때문이란 뜻이야 |
31s | OR “YOU’RE SUCH A NICE GUY” MEANS: | 당신은 참 좋은 사람이라는 말은 |
33s | “I’LL BE DATING LEATHER-WEARING ALCOHOLICS | 가죽옷 입은 알코올 중독자 만나 보고 |
34s | AND COMPLAINING ABOUT THEM TO YOU.” | 너한테 불평하겠다는 뜻이지 |
38s | OR “I THINK WE SHOULD SEE OTHER PEOPLE” | 다른 사람들도 만나 보자는 말은 |
41s | MEANS “HA, HA, I ALREADY AM.” | 벌써 만나고 있다는 뜻이야 |
44s | AND EVERYBODY KNOWS THIS. | 너희는 다 알고 있어? |
46s | OH, YEAH… CUSHIONS THE BLOW. | 그럼, 돌려서 말하는 거야 |
48s | LIKE WHEN YOU’RE A KID AND YOUR DOG DIES | 우리가 어릴 때 부모님이 개가 죽었는데 |
50s | AND THEY SAY IT WENT OFF TO SOME FARM. | 농장에 보냈다고 말하는 거랑 똑같아 |
53s | THAT’S FUNNY. NO, BECAUSE OUR PARENTS ACTUALLY DID | 그거 재밌다 그런데 우리 부모님은 진짜 |
56s | SEND OUR DOG UP TO LIVE ON A FARM. | 우리 개를 농장으로 보냈는데 |
59s | UH… ROSS? | 오빠 |
1:02 | WHAT, HELLO? THE MILNERS’ FARM IN CONNECTICUT? | 코네티컷에 있는 밀너 농장에 보냈다고 했잖아 |
1:06 | THE MILNERS HAD THIS UNBELIEVABLE FARM. | 밀너 농장이라고 근사한 농장이 있다고 하셨어 |
1:09 | THEY HAD HORSES AND RABBITS TO CHASE | 말도 있고 토끼도 있고 뛰어다닐 수도 있고 |
1:11 | AND… | 그래서… |
1:16 | OH, MY GOD, CHI CHI! | 맙소사, 치치 |
2:13 | Chandler: “SO HOW DOES IT FEEL KNOWING YOU’RE ABOUT TO DIE?” | ‘죽음을 눈앞에 두니 기분이 어때?’ |
2:16 | “WARDEN, IN FIVE MINUTES MY PAIN WILL BE OVER | 워든, 5분 후면 내 고통은 끝나지만 |
2:19 | “BUT YOU’LL HAVE TO LIVE WITH THE KNOWLEDGE THAT YOU SENT AN HONEST MAN TO DIE.” | 당신들은 죄 없는 사람을 죽인 죄책감에 평생 시달릴 거요 |
2:25 | HEY, THAT WAS REALLY GOOD. YEAH? THANKS, LET’S KEEP GOING. | – 정말 잘했어 -그래? |
2:28 | OKAY. | – 고마워 – 계속하자 알았어 |
2:30 | “SO, WHAT DO YOU WANT FROM ME, DIMONE… HUH?” | ‘그래서 원하는 게 뭐냐, 디몬?’ |
2:36 | “I JUST WANT TO GO BACK TO MY CELL BECAUSE IN MY CELL I CAN SMOKE.” | 나는 내 방으로 돌아가 담배를 피워야겠소 |
2:40 | “SMOKE AWAY!” | ‘피워 버려’ |
2:55 | I THINK THIS IS PROBABLY WHY DIMONE SMOKES IN HIS CELL, ALONE. | 이래서 디몬이 혼자 담배를 피우려고 하나 봐? |
3:00 | WHAT? RELAX YOUR HAND. | – 왜? – 손에 힘을 빼 |
3:02 | LET YOUR WRIST GO. | 손목을 늘어뜨려 |
3:04 | NOT SO MUCH. | 너무 많이 말고 – 저기 – 이봐 |
3:07 | ALL RIGHT, NOW, TRY TAKING A PUFF. | 좋아, 연기를 내뿜어 |
3:10 | RIGHT. | 좋아 |
3:13 | OKAY, NO, GIVE IT TO ME. NO, NO, I’M NOT GIVING YOU A CIGARETTE. | – 좋아, 이리 줘 봐 – 안 돼, 담배 안 줄 거야 |
3:17 | DO YOU WANT TO GET THIS PART OR NOT? HERE. | 이 역을 하고 싶긴 한 거야? 어서 내놔 |
3:21 | ALL RIGHT, NOW DON’T THINK OF IT AS A CIGARETTE. | 이걸 담배라고 생각하지 말고 |
3:24 | THINK OF IT AS THE THING THAT HAS BEEN MISSING FROM YOUR HAND. | 잃어버렸던 보물이라고 생각해 봐 |
3:29 | WHEN YOU’RE HOLDING IT, YOU FEEL RIGHT, YOU FEEL COMPLETE. | 이걸 쥐는 순간 마음이 편안해지면서 – 완전해지는 기분이지 – 담배가 그리웠어? |
3:33 | DO YOU MISS IT? | – 완전해지는 기분이지 – 담배가 그리웠어? |
3:34 | NO, NOT SO MUCH. | 아니, 별로 |
3:37 | ALL RIGHT, NOW WE SMOKE. | 좋아, 이제 피운다 |
3:42 | OH, MY GOD! | 끝내준다 |
3:53 | THEY SAY IT’S THE SAME AS THE DISTANCE | 아니, 아니야 남자의 엄지 끝부터 검지 끝까지 길이랑 똑같다고 했어 |
3:55 | FROM THE TIP OF A GUY’S THUMB TO THE TIP OF HIS INDEX FINGER. | 남자의 엄지 끝부터 검지 끝까지 길이랑 똑같다고 했어 |
4:06 | THAT’S RIDICULOUS. | 말도 안 돼 |
4:09 | CAN I USE EITHER THUMB? | 다른 쪽 엄지까지 써도 돼? |
4:13 | ALL RIGHT, DON’T TELL ME, DON’T TELL ME. | 좋아, 아무 말 하지 마 |
4:15 | DECAF CAPPUCCINO FOR JOEY. | 조이는 디카페인 카푸치노 |
4:21 | COFFEE BLACK. | 블랙커피 |
4:23 | LATTE. | 라테 |
4:27 | AND AN ICED TEA. | 아이스티 |
4:28 | I’M GETTING GOOD AT THIS. | 아이스티 – 실력이 점점 늘고 있어 – 그래, 아주 잘했어 |
4:30 | EXCELLENT! VERY GOOD. | – 실력이 점점 늘고 있어 – 그래, 아주 잘했어 |
4:32 | GOOD FOR ME! | 나 엄청 잘한다니까 |
4:47 | YOU OKAY, PHOEBE? YEAH, NO, I’M… IT’S NOT EVEN WORTH IT– | – 괜찮아, 피비? – 그래, 안 괜찮아 |
4:50 | IT’S MY BANK. | 은행 문제야 |
4:52 | WHAT DID THEY DO? | 무슨 일 있었어? |
4:53 | IT’S JUST… OKAY. | 그런 게 아니라… 알았어 |
4:55 | I’M GOING THROUGH MY MAIL AND I OPEN UP THEIR MONTHLY STATEMENT! | 계좌 월별 입출금 내역을 메일로 보는데 말이야 |
4:58 | EASY! | – 진정해 – 알았어 |
5:01 | AND THERE’S $500 EXTRA IN MY ACCOUNT. | 내 계좌에 5백 달러가 더 들어 있는 거야 |
5:04 | OH, SATAN’S MINIONS AT WORK AGAIN. | 사탄이 유혹하는구나 |
5:08 | NOW I HAVE TO GO THERE AND DEAL WITH THEM… | 이제 은행에 가서 따져야 하잖아 |
5:11 | WHAT? KEEP IT! IT’S NOT MINE. | – 무슨 소리야? 그냥 가져 – 내 돈이 아니잖아 |
5:14 | I DIDN’T EARN IT. IT WOULD BE LIKE STEALING. | 내가 번 것도 아닌데 그냥 가지면 훔치는 거잖아 |
5:17 | YEAH, BUT IF YOU SPENT IT, IT WOULD BE LIKE SHOPPING. | 그냥 써 버리면 쇼핑하는 거지 |
5:21 | OKAY, OKAY, LET’S SAY I BOUGHT A REALLY GREAT PAIR OF SHOES. | 좋아 내가 그 돈으로 비싼 구두를 샀다고 치자 |
5:25 | DO YOU KNOW WHAT I’D HEAR WITH EVERY STEP I TOOK? | 한 걸음 걸을 때마다 무슨 소리가 들리게? ‘내 게 아냐’, 내 게 아냐’ |
5:29 | “NOT MINE, NOT MINE, NOT MINE.” | ‘내 게 아냐’, 내 게 아냐’ |
5:31 | EVEN IF I WAS HAPPY, AND SKIPPING, I’D HEAR | 기분이 좋아서 팔짝팔짝 뛰어다닐 때도 |
5:34 | “NOT, NOT MINE, NOT, NOT MINE…” | 그 소리가 들릴 거야 ‘내 게 아냐’, ‘내 게 아냐’ |
5:37 | WE’RE WITH YOU, WE GOT IT. | 그만해, 알아들었어 |
5:39 | I’D NEVER ENJOY IT. | 알았어 절대 맘이 편치 않을 거야 평생의 큰 빚을 진 기분일 거라고 |
5:42 | IT WOULD BE LIKE THIS GIANT KARMIC DEBT. | 절대 맘이 편치 않을 거야 평생의 큰 빚을 진 기분일 거라고 |
5:44 | Monica: CHANDLER, WHAT ARE YOU DOING? | 챈들러, 너 뭐 해? |
5:46 | HEY! WHAT ARE YOU DOING? | 챈들러 뭐 하고 있어? |
5:54 | WHAT IS THIS? | – 세상에, 냄새! – 이게 뭐야? – 뭐 하는 거야? – 담배 피운다, 담배 피워 |
5:56 | I’M SMOKING, I’M SMOKING. | – 뭐 하는 거야? – 담배 피운다, 담배 피워 |
5:57 | YOU’VE BEEN SO GOOD FOR THREE YEARS. | 말도 안 돼, 3년간 잘 참았잖아 |
6:00 | AND THIS IS MY REWARD. | 바로 이게 그동안의 보상이야 |
6:04 | THINK ABOUT WHAT YOU WENT THROUGH THE LAST TIME YOU QUIT. | 잠깐, 담배 끊기가 얼마나 힘들었는지 생각해 봐 |
6:07 | OKAY, SO THIS TIME I WON’T QUIT. | – 이번엔 안 끊을 거야 – 말도 안 돼 |
6:09 | PUT IT OUT! I’M PUTTING IT OUT. | – 꺼, 빨리 – 알았어, 끄면 되잖아 |
6:13 | OH, NO! I CAN’T DRINK THIS NOW. | 안 돼 지금은 못 마시겠다 |
6:21 | I’M GOING TO GO CHANGE. I’VE GOT A DATE. | 옷 갈아입으러 가야지 데이트 있거든 |
6:23 | WITH ALAN AGAIN? HOW’S IT GOING? | 또 앨런 만나는 거야? 어떻게 돼 가? |
6:26 | IT’S GOING PRETTY GOOD, YOU KNOW. HE’S NICE, WE’RE HAVING FUN. | 잘돼 가고 있어 만나면 좋고 재미있어 |
6:30 | WHEN DO WE MEET HIM? | – 언제 소개해 줄 거야? – 그래 |
6:32 | LET’S SEE, TODAY IS MONDAY. | – 언제 소개해 줄 거야? – 그래 보자, 오늘이 월요일이니까… |
6:34 | NEVER. | – 절대 안 돼 – 소개해 줘 |
6:35 | NO, NOT AFTER WHAT HAPPENED WITH STEVE. | – 절대 안 돼 – 소개해 줘 – 스티브 만났을 때 어땠지? – 무슨 소리야? |
6:38 | WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? | – 스티브 만났을 때 어땠지? – 무슨 소리야? |
6:40 | ( imitates lisp ): WE LOVED SCHTEVE. SCHTEVE WAS SCHEXY. | 우리 스티브 좋아해 아주 섹시하잖아 |
6:47 | I DON’T EVEN KNOW HOW I FEEL ABOUT HIM. | 미안 지금은 내 감정을 잘 모르겠어 생각할 시간을 줘 |
6:49 | LET ME FIGURE THAT OUT. | 지금은 내 감정을 잘 모르겠어 생각할 시간을 줘 |
6:51 | THEN CAN WE MEET HIM? | 그다음에는 소개할 거야? |
6:52 | MMM… NO… SCHORRY. | 아니 미안 |
7:00 | Monica: I MEAN, WHY SHOULD I LET THEM MEET HIM? | 왜 친구들한테 소개해야 하는 거냐고요 |
7:01 | I BRING A GUY HOME | 집에 데려가면 5분도 안 돼서 완전히 뭉개 버리거든요 |
7:02 | AND SOON THEY’RE ALL OVER HIM. | 집에 데려가면 5분도 안 돼서 완전히 뭉개 버리거든요 마치 제일 약한 녀석을 무리에서 없애려는 코요테 같아요 |
7:04 | THEY’RE LIKE COYOTES PICKING OFF THE WEAK MEMBERS OF THE HERD. | 마치 제일 약한 녀석을 무리에서 없애려는 코요테 같아요 |
7:08 | LISTEN, AS SOMEONE WHO’S SEEN MORE THAN HER SHARE OF BAD BEEF | 아주 상태 나쁜 놈들을 많이 만나 본 사람으로 얘기할게 |
7:13 | THAT IS NOT SUCH A TERRIBLE THING. | 내 말 들어 그렇게 큰일도 아니야 |
7:17 | YOUR FRIENDS ARE JUST LOOKING OUT AFTER YOU. | 네 친구들이잖아 다 널 위해 그러는 거야 |
7:20 | JUST ONCE I WISH I’D BRING A GUY HOME THEY LIKED. | 알죠, 알아요 한 번이라도 내가 데려가는 남자를 친구들이 좋아하면 좋겠어요 |
7:23 | WELL, YOU DO REALIZE THAT THE ODDS OF THAT HAPPENING | 너도 알겠지만 소개를 안 하면 |
7:26 | ARE A LITTLE SLIMMER IF THEY NEVER MEET THE GUY. | 그럴 가능성이 눈곱만큼도 없는 거잖아 |
7:31 | LET IT GO, ROSS. | 그만 잊어버려 |
7:32 | YEAH, WELL, YOU DIDN’T KNOW CHI CHI. | 그만 잊어버려 넌 치치를 모르잖아 |
7:38 | Monica: DO YOU ALL PROMISE? | 약속하는 거다? |
7:40 | All: YEAH, WE PROMISE. WE’LL BE GOOD. | – 약속해, 얌전히 굴게 – 알았어 |
7:43 | CHANDLER, DO YOU PROMISE? | 챈들러, 너도 약속해? |
7:53 | YOU CAN COME IN BUT YOUR FILTER-TIPPED LITTLE BUDDY STAYS OUTSIDE. | 넌 들어와도 되지만 필터 달린 친구는 안 돼 |
8:04 | Ross: HEY, PHOEBES! | 안녕, 피비 |
8:07 | “DEAR MS. BUFFAY: “THANK YOU FOR CALLING ATTENTION TO OUR ERROR. | ‘버페이 양, 본사의 착오를 지적해 주셔서 감사합니다’ |
8:11 | “WE HAVE CREDITED YOUR ACCOUNT $500. “WE’RE SORRY FOR THE INCONVENIENCE | ‘5백 달러를 입금해 드렸습니다 폐를 끼친 것에 사과드립니다’ |
8:15 | “AND HOPE YOU’LL ACCEPT “THIS FOOTBALL PHONE… | ‘럭비공 전화기를 드리고자 하오니’ |
8:21 | AS OUR FREE GIFT.” DO YOU BELIEVE THIS? | ‘받아 주시기 바랍니다’ 이게 말이 되니? |
8:24 | NOW I HAVE $1,000 AND A FOOTBALL PHONE. | 1천 달러에 럭비공 전화기까지 생겼어 |
8:28 | WHAT BANK IS THIS? | 어느 은행이야? |
8:32 | OKAY, IT’S HIM. | 왔다 |
8:35 | WHO IS IT? Alan. | – 누구세요? – 앨런이에요 |
8:37 | CHANDLER, HE’S HERE! | 챈들러, 왔어 |
8:41 | OKAY, PLEASE BE GOOD, PLEASE. | 제발 얌전하게 굴어, 부탁이야 |
8:44 | JUST REMEMBER HOW MUCH YOU LIKE ME. | 날 좋아하면 약속 지켜 |
8:48 | HI, ALAN, THIS IS EVERYBODY. EVERYBODY, THIS IS ALAN. | 안녕, 앨런, 친구들이야 얘들아, 여긴 앨런 |
8:53 | HI. | 안녕하세요 |
8:54 | All: HI, ALAN. | – 안녕하세요 – 반가워요, 앨런 |
8:57 | I’VE HEARD SCHO MUSCH ABOUT ALL YOU GUYS. | 여러분 얘기 많이 들었어요 |
9:07 | I’LL CALL YOU TOMORROW. THANK YOU. | 고마워요, 내일 전화할게요 |
9:11 | OKAY… OKAY, LET’S LET THE ALAN-BASHING BEGIN. | 좋아 앨런 흉보는 시간이야 |
9:17 | WHO’S GOING TO TAKE THE FIRST SHOT? HMM? | 누구부터 시작할래? |
9:21 | COME ON! | 해 봐 |
9:23 | I’LL GO. | 내가 할게 |
9:27 | LET’S START WITH THE WAY HE KEPT PICKING AT… | 어디서부터 말해 볼까? 자꾸 깨작거리… |
9:30 | YOU KNOW, I’M SORRY, I CAN’T DO THIS. | 미안해, 못 하겠다 |
9:32 | WE LOVED HIM. | 그 친구 정말 맘에 들어 |
9:33 | All: WE LOVED HIM! | – 맘에 쏙 들어 – 정말 괜찮더라 잠깐만 |
9:36 | WE’RE TALKING ABOUT SOMEONE THAT I’M GOING OUT WITH? | 내 남자 친구를 칭찬하는 거야? |
9:38 | All: YES! | – 그렇다니까 – 진짜 멋져 |
9:39 | AND DID YOU NOTICE? | 너희도 봤어? – 응 – 그래, 멋지더라 |
9:41 | Men: YEAH, IT’S GREAT. | – 응 – 그래, 멋지더라 |
9:46 | YOU KNOW WHAT WAS GREAT? HOW HIS SMILE WAS CROOKED. | 뭐가 근사한지 알아? 웃는 모습이 약간 비뚤어진 거 |
9:49 | YES, LIKE THE MAN IN THE SHOE. | 그래, 신발에 사는 남자처럼 |
9:51 | WHAT SHOE? | 웬 신발? |
9:55 | FROM THE NURSERY RHYME: | 동요 있잖아 |
9:56 | “THERE WAS A CROOKED MAN WHO HAD A CROOKED SMILE | ‘비뚤어진 남자는 웃는 모습도 비뚤지’ |
9:59 | “WHO LIVED IN A SHOE FOR A… WHILE.” | ‘한동안 신발 속에서 살았다네’ |
10:04 | SO I THINK ALAN… WILL BECOME THE YARDSTICK | 이제부턴 앨런을 미래 남자 친구들의 기준으로 삼자 |
10:08 | AGAINST WHICH ALL FUTURE BOYFRIENDS WILL BE MEASURED. | 미래 남자 친구들의 기준으로 삼자 |
10:11 | WHAT FUTURE BOYFRIENDS? | 미래의 남자 친구들이라니? |
10:13 | NO, I THINK THIS COULD BE… | 아니, 다른 사람은 안 돼 |
10:14 | REALLY? | 아니, 다른 사람은 안 돼 – 정말? – 그래 |
10:16 | I’D MARRY HIM FOR HIS DAVID HASSELHOFF IMPRESSION. | 데이비드 하셀호프 닮았잖아 나라면 결혼하겠다 |
10:19 | YOU KNOW I’M GOING TO BE DOING THAT AT PARTIES, RIGHT? | 파티에서 이렇게 춤도 추고 |
10:26 | YOU KNOW WHAT I LIKE MOST ABOUT HIM? WHAT? | – 뭐가 제일 맘에 드는지 알아? – 뭔데? |
10:30 | THE WAY HE MAKES ME FEEL ABOUT MYSELF. | 내가 괜찮은 사람인 것 같은 기분이 들어 |
10:35 | YEAH. YEAH. YEAH. YEAH. | – 그래 – 맞아 |
10:51 | HI. | 안녕 |
10:55 | HOW WAS THE GAME? | 경기 어땠어? |
10:57 | WELL… | 그냥… |
10:59 | All: WE WON! | – 우리가 이겼어! – 이겼다! 고마워! |
11:02 | FANTASTIC! I HAVE ONE QUESTION. HOW IS THAT POSSIBLE? | 잘됐다, 하나만 물을게 어떻게 이긴 거야? |
11:06 | ALAN. HE WAS UNBELIEVABLE. | – 앨런 덕이었지 – 굉장했어 |
11:08 | HE WAS LIKE THAT BUGS BUNNY CARTOON WHERE BUGS IS PLAYING ALL THE POSITIONS | ‘벅스 바니’ 만화처럼 이곳저곳 맘대로 누비는 거야 |
11:12 | BUT INSTEAD IT WAS FIRST BASE, ALAN; SECOND BASE, ALAN; THIRD BASE, ALAN. | 1루에도 앨런 2루에도 앨런, 3루에도 앨런… |
11:20 | I MEAN, IT WAS LIKE HE MADE US INTO A TEAM. | 그 사람이 우리를 한 팀으로 만들어 줬어 |
11:23 | YEP, WE SURE SHOWED THOSE HASIDIC JEWELERS | 그럼, 우리가 그 유대인 보석상들한테 |
11:25 | A THING OR TWO ABOUT SOFTBALL. | – 야구를 똑똑히 가르쳐 줬지 – 그렇지 |
11:29 | CAN I ASK YOU GUYS A QUESTION? | 하나 물어봐도 돼? |
11:31 | DO YOU EVER THINK THAT ALAN IS MAYBE SOMETIMES… | – 혹시라도 앨런이 너무나… – 뭐? |
11:35 | I DON’T KNOW, A LITTLE TOO ALAN? | 글쎄, 너무 앨런스럽지 않아? |
11:37 | Rachel: OH, NO, THAT’S NOT POSSIBLE. ONE CAN NEVER BE TOO ALAN. | 천만에, 그런 소리 마 너무 앨런스럽다니 |
11:42 | YEAH, IT’S HIS INNATE ALAN-NESS THAT WE ADORE. | 그 친구의 앨런스러움을 우리는 좋아해 |
11:46 | I PERSONALLY COULD HAVE A GALLON OF ALAN. | 난 앨런이 한 갤런 있으면 좋겠다 |
11:55 | HEY, LIZZY. HEY, WEIRD GIRL. | – 안녕하세요, 리지 – 안녕, 괴짜 아가씨 |
11:58 | I BROUGHT YOU ALPHABET SOUP. WITHOUT THE VOWELS? | – 알파벳 수프 가져왔어요 – 모음으로 골랐어? |
12:01 | YES, BUT I LEFT IN THE “Y”s | 네, 근데 ‘Y’는 빼놓고 왔어요 모음, 자음 왔다 갔다 하잖아요 |
12:03 | BECAUSE YOU KNOW, “SOMETIMES Y…” | 네, 근데 ‘Y’는 빼놓고 왔어요 모음, 자음 왔다 갔다 하잖아요 다른 것도 가져왔어요 |
12:05 | I HAVE SOMETHING ELSE. SALTINES? | 다른 것도 가져왔어요 크래커? |
12:08 | NO, BUT WOULD YOU LIKE $1,000 AND A FOOTBALL PHONE? | 아뇨, 1천 달러랑 럭비공 전화기 가질래요? |
12:11 | WHAT? | 뭐? |
12:13 | OH, MY GOD! | 맙소사 |
12:15 | THERE’S REALLY MONEY IN HERE. I KNOW. | – 맙소사, 진짜 돈이잖아 – 알아요 |
12:18 | WEIRD GIRL, WHAT ARE YOU DOING? | 괴짜 아가씨, 왜 이러는 거야? |
12:20 | I WANT YOU TO HAVE IT. | 그냥 가지면 좋겠어요 저는 싫거든요 |
12:22 | NO, NO, I HAVE TO GIVE YOU SOMETHING. | 그럼 나도 아가씨한테 무언가를 줘야지 |
12:25 | NO, IT’S FINE, YOU DON’T… | 아뇨, 괜찮아요 |
12:27 | DO YOU WANT MY TINFOIL HAT? | 포일 모자 줄까? |
12:29 | NO, BECAUSE YOU NEED THAT. | 아줌마한테 필요한 거잖아요 괜찮아요, 고마워요 |
12:32 | PLEASE, LET ME DO SOMETHING. | 부탁이야, 뭐라도 하게 해 줘 |
12:35 | OKAY, ALL RIGHT, I’LL TELL YOU WHAT. | 그럼 이렇게 하죠 |
12:36 | YOU BUY ME A SODA, AND THEN WE’RE EVEN, OKAY? | 음료수나 사 줄래요? 그럼 공평하잖아요, 됐죠? |
12:39 | OKAY. OKAY. | – 좋아 – 그래요 |
13:43 | KEEP THE CHANGE. | 잔돈은 가져요 |
13:45 | THANKS, LIZZY. SURE YOU DON’T WANT A PRETZEL? | – 고마워요, 리지 – 프레츨은 안 먹을 거야? |
13:48 | NO, I’M FINE, THANKS. SEE YOU. | – 네, 괜찮아요 – 잘 가 |
13:59 | A THUMB? | 엄지손가락? |
14:03 | I KNOW, I KNOW, I OPENED IT UP | 그렇다니까, 캔을 땄더니 |
14:05 | AND IT WAS FLOATING IN THERE LIKE THIS TINY HITCHHIKER. | 이 엄지손가락이 둥둥 떠다니고 있었어 |
14:10 | MAYBE IT’S A CONTEST, LIKE, COLLECT ALL FIVE. | 다섯 손가락 전부 모으기 행사 같은 거 아닐까? |
14:15 | DOES ANYONE WANT TO SEE? | 한번 볼래? |
14:17 | All: NO! | – 아니 – 아니야, 됐어 |
14:18 | OH, HEY, DON’T DO THAT. PUT THAT OUT. COME ON! | – 챈들러, 제발 – 그러지 좀 마 |
14:22 | IT’S WORSE THAN THE THUMB. | 엄지손가락보다 심하다 |
14:25 | HEY, THIS IS SO UNFAIR. | 정말 너무들 한다 |
14:27 | WHY IS IT UNFAIR? | – 뭐가 너무해? – 넌 안 너무하고? |
14:29 | SO I HAVE A FLAW. BIG DEAL! | 그래, 나도 단점이 있다, 그게 뭐? |
14:31 | LIKE JOEY’S CONSTANT KNUCKLE CRACKING | 그래, 나도 단점이 있다, 그게 뭐? 조이는 항상 손가락 관절 꺾는 소리 내잖아 |
14:33 | ISN’T ANNOYING? | 조이는 항상 손가락 관절 꺾는 소리 내잖아 |
14:35 | AND ROSS WHO OVERPRONOUNCES EVERY WORD; | 로스는 단어마다 과장해서 발음하고 |
14:37 | AND MONICA WITH THAT SNORT WHEN SHE LAUGHS. | 모니카는 웃을 때 킁킁거리잖아 |
14:40 | I MEAN WHAT THE HELL IS THAT THING? | 그 소리는 대체 뭔데? |
14:43 | I ACCEPT ALL THOSE FLAWS. WHY CAN’T YOU ACCEPT ME FOR THIS? | 난 너희의 단점을 인정하는데 너희는 왜 날 못 받아 줘? |
14:53 | DOES THE KNUCKLE CRACKING BOTHER EVERYBODY? | 손가락 관절 꺾는 소리가 다들 그렇게 거슬려? |
15:00 | WELL, I COULD LIVE WITHOUT IT. | 글쎄 안 들리면 좋겠지 |
15:03 | OH, WELL, IS IT, LIKE, A LITTLE ANNOYING | 조금 거슬리는 거야? |
15:08 | OR IS LIKE WHEN PHOEBE CHEWS HER HAIR? | 아니면 피비가 머리카락 씹을 때처럼 거슬리는 거야? |
15:13 | NOW, DON’T LISTEN TO HIM, PHOEBES. I THINK IT’S ENDEARING. | 쟤 말 듣지 마, 피비 내가 보기에는 괜찮아 |
15:17 | OH, YOU DO, DO YOU? | 그래? 그러셔? |
15:25 | YOU KNOW, THERE’S NOTHING WRONG WITH SPEAKING CORRECTLY. | 발음을 정확하게 하는 게 뭐가 문제야? |
15:28 | INDEED, THERE ISN’T. | 아무 문제 없지 |
15:33 | I SHOULD REALLY GET BACK TO WORK. | 난 일하러 가야겠다 |
15:35 | OTHERWISE SOMEONE MIGHT GET WHAT THEY ORDERED. | 내가 주문한 게 또 엉뚱한 사람한테 가겠네 |
15:38 | Joey: OOH, WELL! | 저런 |
15:40 | OH, HO, HO, THE HAIR COMES OUT AND THE GLOVES COME OFF. | 머리카락아, 나와라 주먹 들어가신다 |
15:59 | DID YOU EVER GO OUT WITH A GUY YOUR FRIENDS ALL REALLY LIKED? | 친구들이 좋아 죽는 남자랑 사귀어 본 적 있어요? |
16:04 | NO. | 아니 |
16:06 | OKAY. WELL, I’M GOING OUT | 그렇군요 |
16:08 | WITH A GUY MY FRIENDS ALL REALLY LIKE. | 내가 사귀는 남자를 친구들이 굉장히 좋아해요 |
16:10 | WERE WE TALKING ABOUT THE COYOTES HERE? | 코요테 친구들 얘기야? |
16:14 | ALL RIGHT! A COW GOT THROUGH! | 좋아, 코요테들한테서 살아남았네 |
16:19 | CAN YOU BELIEVE IT? | 기막히지 않아요? |
16:20 | IT’S JUST… YOU KNOW WHAT? | 그거 아세요? |
16:22 | I JUST DON’T FEEL THE THING. | 전 아무 느낌이 없는데 |
16:25 | I MEAN, THEY FEEL THE THING, I DON’T FEEL THE THING. | 걔들은 그게 있나 봐요 전 아무 느낌이 없거든요 |
16:28 | HONEY, YOU SHOULD ALWAYS FEEL THE THING. | 자기도 느낌을 가져 보라고 |
16:35 | IF THAT’S HOW YOU FEEL ABOUT THE GUY, DUMP HIM. | 진짜 아무 느낌이 없으면 남자 친구를 차 버려야지 |
16:39 | I KNOW, IT’S JUST GOING TO BE REALLY HARD. | 쉽지 않을 거예요 |
16:41 | HE’S A BIG BOY, HE’LL GET OVER IT. | 다 큰 어른인데 이겨 내겠지 |
16:43 | NO, HE’LL BE FINE. IT’S THE OTHER FIVE I’M WORRIED ABOUT. | 아뇨, 남자 친구가 아니라 친구들이 걱정이에요 |
16:48 | DON’T YOU RESPECT YOUR BODY? | 몸이 걱정되지도 않아? |
16:50 | DON’T YOU REALIZE WHAT YOU’RE DOING? | 네가 너 몸에 무슨 짓을 하는지 몰라? |
16:52 | I’VE HAD IT WITH YOU GUYS AND YOUR CANCER | 이미 많이 들었잖아 암에다가 폐병에 심장병까지 |
16:55 | AND YOUR EMPHYSEMA AND YOUR HEART DISEASE. | 암에다가 폐병에 심장병까지 결국엔 너희도 담배 피우는 게 멋진 걸 아는 거지 |
16:57 | SMOKING IS COOL AND YOU KNOW IT. | 결국엔 너희도 담배 피우는 게 멋진 걸 아는 거지 |
17:03 | CHANDLER… IT’S ALAN, HE WANTS TO SPEAK WITH YOU. | 챈들러 앨런이 너 좀 바꿔 달래 |
17:06 | REALLY, HE DOES? | 정말? 앨런이? |
17:09 | HEY, BUDDY, WHAT’S UP? | 앨런, 웬일이에요? |
17:13 | OH, SHE TOLD YOU ABOUT THAT, HUH? | 모니카한테 들었군요 |
17:16 | WELL, YEAH, I HAVE ONE NOW AND THEN. WELL, YEAH, NOW. | 네, 가끔씩 피워요 지금도 피우고요 |
17:21 | WELL, IT’S NOT THAT… | 그 정도는 아니에요 |
17:25 | WELL, THAT’S TRUE. | 맞는 말이네요 |
17:29 | GEE, YOU KNOW, NO ONE’S… NO ONE’S EVER PUT IT LIKE THAT BEFORE. | 아무도 그렇게 얘기해 준 적 없는데… |
17:34 | SO, WELL, OKAY, THANKS. | 네, 고마워요 |
17:46 | GOD, HE’S GOOD. | 대단한 사람이야 |
17:50 | IF ONLY HE WERE A WOMAN. | 여자면 좋을 텐데 |
17:51 | YEAH. | 그러게 |
17:57 | And Lamb Chop and Hush Puppy… | 양고기 |
18:00 | HOW OLD IS THAT SOCK? | 저 양말은 얼마나 오래됐을까 |
18:03 | IF I HAD A SOCK ON MY HAND FOR 30 YEARS IT’D BE TALKING, TOO. | 30년이나 손에 끼워져 있으면 내 양말도 말하겠다 |
18:09 | OKAY, I THINK IT’S TIME TO CHANGE SOMEBODY’S NICOTINE PATCH. | 니코틴 패치를 갈 시간이 다 된 모양이군 |
18:14 | HEY! | 안녕 |
18:17 | WHERE’S JOEY? | 조이 어디 있어? |
18:18 | JOEY ATE MY LAST STICK OF GUM SO I KILLED HIM. | 하나 남은 내 껌을 씹길래 내가 죽여 버렸어 |
18:23 | DO YOU THINK THAT WAS WRONG? | 내가 잘못한 거야? |
18:27 | HE’S ACROSS THE HALL. THANKS. | – 집에 한번 가 봐 – 고마워 |
18:30 | THERE YOU GO. | 됐어 |
18:32 | OOH, I’M ALIVE WITH PLEASURE NOW. | 갑자기 기쁨이 샘솟는다 |
18:35 | HEY, PHOEBES, YOU GOING TO HAVE THE REST OF THAT POP-TART? PHOEBES? | 그거 먹을 거야? 피비? |
18:40 | DOES ANYONE WANT THE REST OF THIS POP-TART? | 이거 누가 먹을래? |
18:45 | HEY, I MIGHT. | 내가 먹을게 |
18:47 | SORRY. | 미안 |
18:49 | YOU KNOW, THOSE STUPID SODA PEOPLE GAVE ME $7,000 FOR THE THUMB. | 음료수에 엄지손가락 들어갔다고 회사에서 7천 달러나 줬어 |
18:53 | $7,000? | – 세상에 – 7천 달러? |
18:54 | AND ON MY WAY OVER HERE | – 세상에 – 7천 달러? 그리고 집에 오는 길에 껌을 밟았어 |
18:56 | I STEPPED IN GUM. | 그리고 집에 오는 길에 껌을 밟았어 |
18:59 | WHAT IS UP WITH THE UNIVERSE? | 세상이 어떻게 돌아가는 거야? |
19:02 | WHAT’S GOING ON? | 무슨 일인데 그래? |
19:03 | NOTHING, I JUST THINK IT’S NICE WHEN WE’RE ALL HERE TOGETHER. | 별일은 아니고 다 모이는 게 좋을 것 같아서 |
19:06 | NICER WHEN EVERYONE GETS TO WEAR THEIR UNDERWEAR. | 속옷 다 입고 모이면 더 좋을 뻔했다 |
19:11 | UH, JOEY. | 조이 |
19:13 | OH. | 이런 |
19:16 | OH, OKAY. | 좋아 |
19:18 | ( protestations ) | – 뭐야! – TV는 왜 꺼 |
19:19 | PLEASE, GUYS WE HAVE TO TALK. | 얘들아, 얘기 좀 해 |
19:21 | WAIT, WAIT. I’M GETTING A DEJA VU. | 잠깐, 언젠가 이런 일이 있었어 |
19:25 | NO, I’M NOT. | 아니, 아니다 |
19:28 | ALL RIGHT, WE HAVE TO TALK. THERE IT IS! | – 좋아, 얘기 좀 해 – 그것 봐 |
19:34 | OKAY, IT’S ABOUT ALAN. | 앨런에 관한 일인데 |
19:37 | THAT YOU SHOULD KNOW. | 너희가 알아야 할 게 있어 |
19:41 | I MEAN, THERE’S REALLY NO EASY WAY TO SAY THIS. | 이런 말 하기가 쉽지 않은데 |
19:45 | I’VE DECIDED TO BREAK UP WITH ALAN. | 앨런이랑 헤어지기로 했어 |
19:53 | IS THERE SOMEBODY ELSE? | 다른 사람이 생긴 거야? |
19:57 | NO, NO, NO, NO, IT’S JUST… | 아니, 그게 아니라 그냥… |
19:59 | YOU KNOW, THINGS CHANGE, PEOPLE CHANGE. | 상황은 변하기 마련이야 사람은 변하잖아 |
20:02 | WE DIDN’T CHANGE. | 우린 안 변했는데 |
20:07 | SO THAT’S IT? IT’S OVER? | 그게 다야? 끝났다고? |
20:11 | JUST LIKE THAT? | 그렇게 쉽게? |
20:13 | YOU KNOW, YOU LET YOUR GUARD DOWN | 마음을 좀 열어 봐 |
20:15 | YOU KNOW, YOU START TO REALLY CARE ABOUT SOMEONE AND I JUST… I… | 네가 좋아하는 사람을 이제 겨우 나도… |
20:22 | LOOK, I CAN GO ON PRETENDING… OKAY. | – 아닌 척할 수도 있어 – 좋아 |
20:25 | NO. IT WOULDN’T BE FAIR TO ALAN, OR TO YOU. | 아니, 그건 나한테도 앨런한테도 너희한테도 공평하지 못해 |
20:29 | YEAH, WELL, WHO WANTS FAIR? | 누가 공평하게 해 달래? |
20:31 | I MEAN, I JUST WANT THINGS BACK YOU KNOW, THE WAY THEY WERE. | 원래대로 돌려놔 처음으로 돌려놓으라고 |
20:37 | I’M SORRY. OH, SHE’S SORRY. I FEEL BETTER. | – 미안해 – 미안하다니 기분이 좀 낫다 |
20:43 | I JUST CAN’T BELIEVE THIS. | 믿을 수가 없어 |
20:45 | I MEAN, WITH THE HOLIDAYS COMING UP. I WANTED HIM TO MEET MY FAMILY. | 곧 휴가철이잖아 가족을 소개하려고 했는데 |
20:51 | I’LL MEET SOMEONE ELSE. THERE’LL BE OTHER ALANS. | 다른 사람을 만날 거야 제2의 앨런이 생길 거라고 |
20:54 | OH, YEAH, RIGHT. | – 말도 안 돼 – 잘도 그러겠다 |
21:00 | WILL YOU GUYS BE OKAY? HEY, HEY, WE’LL BE FINE. | – 다들 괜찮겠지? – 괜찮을 거야 |
21:03 | WE’RE JUST GOING TO NEED A LITTLE TIME. | 시간이 좀 걸리겠지만 |
21:06 | I UNDERSTAND. | 알았어 |
21:15 | I’M REALLY SORRY. YEAH. I’M SORRY, TOO. | – 정말 미안해요 – 나도 미안해요 |
21:18 | BUT I GOT TO TELL YOU, I AM A LITTLE RELIEVED. | 하지만 솔직히 말하면 안심했어요 |
21:22 | RELIEVED? | – 안심해요? – 네 |
21:24 | WELL, I MEAN, I HAD A GREAT TIME WITH YOU… | – 안심해요? – 네 사실 당신과는 좋은 시간을 보냈지만 |
21:27 | I JUST CAN’T STAND YOUR FRIENDS. | 당신 친구들은 참기 힘들었거든요 |
21:37 | REMEMBER WHEN WE WENT TO CENTRAL PARK AND RENTED BOATS? | 센트럴 파크에서 배 탄 거 기억나? |
21:42 | THAT WAS FUN. | 참 재밌었는데 |
21:44 | YEAH. HE COULD ROW LIKE A VIKING. | 그래, 앨런이 바이킹처럼 노를 저었지 |
21:53 | ( all mumble ) | – 안녕 – 안녕 |
21:57 | SO HOW DID IT GO? | 어떻게 됐어? |
21:58 | UH… YOU KNOW. DID… DID HE MENTION US? | – 그냥… – 우리 얘기도 해? |
22:08 | HE SAYS HE’S REALLY GOING TO MISS YOU GUYS. | 다들 보고 싶을 거래 |
22:17 | YOU HAD A ROUGH DAY, HUH? | 힘들었겠구나 |
22:18 | YOU HAVE NO IDEA. | – 오빠는 상상도 못 할걸 – 이리 와 |
22:25 | THAT’S IT, I’M GETTING CIGARETTES. | 못 참아, 나 담배 피울래 |
22:26 | All: NO, NO, NO! | – 그러지 마! – 안 돼 |
22:28 | I DON’T CARE. | 상관없어, 알 게 뭐야 |
22:29 | GAME’S OVER, I’M WEAK. I MUST HAVE THE SMOKE. | 끝났어, 난 약한 놈이야 담배 피워야 해, 피워야겠어 |
22:32 | Phoebe: IF YOU NEVER SMOKE AGAIN I’LL GIVE YOU $7,000. | 담배 끊으면 7천 달러 줄게 |
22:36 | YEAH, ALL RIGHT. | 좋아 |
프렌즈 대본으로 공부하기 힘드셨죠?
이제 프렌즈 대본 영어 한글 편하게 대조해 가면서 편하게 공부하세요.
Leave A Comment