영어 표현) 왜 그런거래? / 왜 그렇데 ?

영어로 왜 그런거래

시험을 봤다, 생각보다 잘 본 것 같아 기분이 정말 날아 갈 것만 같다.

그런데.. 성적 공시를 보니 A+ 를 예상했던 성적이 C+ 다

당황스런 느낌을 지울 수가 없다.

아무래도 교수님을 찾아 가야 할 것 같다. 교수님과 면담후 친구 왈

” 왜 그런거래? ”

” 왜 그렇데 ? ”

 

일이 뭔가 예상과 크게 달라 당황스러울 때 쓰는 표현으로

왜 그런거래 와 왜 그렇데 를 뺴 놓으면 섭섭하다

 

왜 그런거래? 가 상황에 대한 표현이라면

비슷한 느낌으로 쟤 왜 저런데 ? 라는 표현역시 가능한데

한글로는 둘다 비슷한 뜻으로 비슷하게 둘다 뭉뚱그려 쓸 수 있는 반면

영어에선 그렇지가 않다.

 

우선 왜 그런거래? 에 대한 영어 표현은 다음과 같다.

 

what was that all about?

 

직역표현을 하면 그거 전부 뭐였어? 뭐 이런 늬양스가 된다.

왜 라고 했는데 why 대신 what 을 쓰지 않냐는 질문이 있을 수 있다.

결론을 이야기 하면 why 를 써서도 같은 뜻을 표현 할 수 있다.

본문에 나온 what was that all about 이라는 표현도   왜 그렇데 ? 에 대한

한 가지 표현 방법일 뿐 이라는 점을 밝힌다.

 

**링크 / 스크랩은 언제나 환영합니다.
      링크시 퍼가시는 분의 블로그나 홈페이지를 남겨주시면 본 사이트를 통해 다른 유저 분들에게
      소개 하고 있습니다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

 어딜 그냥 가려구

  어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

  응원의 메세지나, 의견 등 멘트 한마디 꼭 남겨주세요~!! ^^

  블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.