영어로 재수 없어 네이티브는 뭐라고 말하지??

영어로 재수 없어 밥 맛이야

영어로 재수 없어

재수없음에는 참으로 여러가지 재수 없음이 있을 수 있다.

뭐 대표적으론

잘난척 하는 사람, 자기보다 잘난 사람한테는 찍소리 못하면서 자기보다 못하다고 생각 되는 사람 깔보는 사람 등등

그런 사람들은 언제 어디서나 만나도 참 봐주기가 힘들다.

빈수레가 요란하다고 했던가

참고로 진짜 돈있는 집안 치고 어디가서 돈 자랑 안하는 법이고

진짜 잘생기고 잘난 사람 일 수록 남 무시 안 한다.

혼자 잘난 듯 사람 무시하고 거들먹 거리다가

그러다 언젠가는 부메랑이 되어 돌아 온다는 사실을 아마 누구보다도 잘 알기 때문 일리라.

나도 잘난 척 하는 친구들은 정말 견디기가 힘들다.

속으론 사실 좀 역겹다.

그래서 오늘의 주제는 바로 이와 같다.

영어로 재수 없어 / 밥 맛이야

라는 표현에 대해서 좀 알아 보려고 한다.

stand up

혹시…들어는 봤나? 서다의 stand 말고 다른 뜻의 stand?

오늘의 표현을 위한 key는 바로 이 stand 라는 녀석이 쥐고 있다.

우리가 흔히 알고 있는 서다의 stand 이외에

참다 라는 뜻을 가지고 있다.

생소 할 수도 있겠지만..이게 말이다.

레알 진짜 자주 쓰이는 뜻이다.

미드, 영화 가리지 않고

“어우.. 너 진짜 못봐주겠다 , 걔 진짜 못봐주겠다 , 재수없다,  밥맛이야 ” 라는 뜻으로

아주 자주 쓰인다.

본문에 나온대로

” 걔 재수없어 , 밥맛이야 ” 라는 표현을 이렇게 쓴다.

I can’t stand him

직역하면 나 걔를 참아 줄 수 없어, 즉 걔 재수 없어 라는 뜻이다.

** 주의 할 점

혹시 ” 참다 ” 라는 뜻 때문에 기다리다의 뜻으로

honey..I’m so missing you / 자기야 .. 나 자기가 너무 그리워

I can’t stand you / 나 못 참겠어

라는 뜻으로 stand 를 쓰면 곤란하다.

사람한테 stand를 쓰면 그건 참고 인내하다 라는 뜻이 아니라

너 못봐주겠다 라는 악의가 담긴 늬양스가 된다.

따라서 외국인 여친에게 저렇게 쓰면

갑자기 what??

하거나 날이선 반응이 올테니 조심하도록 하자.

그럴 땐 stand 가 아니라 그냥 wait을 써야 맞다.

이건 참고로 알아두길.

 

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

영어독학 / 공부 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^