영어로 엿먹이다 뭐라고 하지??

영어로 엿먹이다 뭐라고 할까

엿먹이다 : 슬쩍 골려 주거나 속이다

라고 사전에 정의된 말이다.

설마 했는데 사전에도 있었다니,,,2번 충격

 

누군가를 고의성을 가지고 일부러 아주 난감한 상황에 빠지게 할 떄 흔히들 엿먹인다 고들 한다.

예전에 잠깐 회사 다닐 때

우리팀에 새로온 여자 팀장이 하나 있었는데

나는 그 때 파릇파릇한 신입..

나의 사수격인 대리들이 모여서 단체로 반항을 모의한적이 있었다.

새로운 팀장하고 잘 해 볼 생각은 안하고

이떻게든 새로운 팀장 흔들어서 지들 꼭두각시로 만들려고

우리같은 신입에게 팀장 말을 듣지 말라고 종용했었다 -_-‘

걔들 하는 거 보고 캬.. 정말 답이 없다고 생각…..

 

금새 그런 하극상 분위그를 눈치챈 팀장은

아예 실제 업무 실세인 대리급을 업무에서 모조리 제외시키고

새로 들어온 신입들을 데리고 직접 가르치면서 업무를 진행 했다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

필요없으니 쫄리면 밑으로 기어들어오거나 아니면 나가라는 신호를 보낸 셈이다.

 

양아치들에게 걸맞는 대우로 정말 제대로 엿을 한바가지를 먹인 아주 멋진 여팀장으로 기억되어 있다.

아마 그 팀장도 속으로 괴씸하게 생각하면서

” 지금 니들이 나를 엿먹이겠다는 거지? ” 라고 틀림 없이 생각했을 꺼다.

 

오늘 배울 표현은 바로

누군가를 엿먹이다 라는 표현과 응용에 대해서 한번 배워 보겠다.

 

혹시.. fuck 좋아하나 모르겠다.

개인적으로 저급하다는 소릴 들을 지언정 참 좋아하는 단어다.

fuck = sex 다

자꾸 이런 19금 이야기를 해서 미얀한데

그냥 말 나온김에 나오는 이야기 이니 이해를 부탁한다.

 

sex 가 성교하다 라는 고상한 표현이라면

fuck 은 떡치다 ?? 정도 된다.

오늘 표현은 바로 fuck 과 관련이 있다.

사실상 문장의 80% 이상이 바로 이 fuck 하나로 종결된다고 봐도 무방하다

바로 이 fuck 이라는 단어 속에

~을 망치다 라는 뜻이 포함되어 있다.

그리고 오늘의 표현인 엿먹이다 에는 숨겨진 주어와 그 대상이 필요한데

그걸 보기 쉽게 정리하면 이렇다.

 

[주어] fuck with [엿먹일 대상] 

바로 이렇다.

you’re fucking with me huh? : 니가 날 엿먹이려고 드는군 안그래?

라는 뜻이 된다.

 

사용에 조금 헷깔리 수가 있어

한가지만 다시 강조하면

fuck with 다음에 나올 사람은 바로

엿먹일 대상 이라는 점을 꼭 기억하길 바란다.

잘못하다간 주어와 헷깔려서 정 반대로 말을 하거나 이해하게 될 수 있으니 말이다.