네이티브는 내가 사라져 줄게 영어로 뭐라고 할까?? 영어로 사라져 줄게 사랑, 연애는 흔히들 독이든 성배요 양날의 검이라고들 한다. 문제 없이 정말 잘 지내는 커플들한테는 별로 공감 안 갈지는 모르겠지만 아마 대부분의 연인 커플들은 공감하지 않을까 싶다. 오죽하면 사랑 = 상처 또 이를 주제로 한 수필 등 책들도 넘쳐 난다. 나와너 , 근본적으로 다른 사람이다. 사람의 유전자에 의해서 결정이 됨에도 불구하고 상당수 유전자 형질을 공유한 가족끼리도 하루가 멀다하고 싸운다. 생각해 보면 연인끼리 다툼은 어쩌면 당연한 것이다. 안 싸우는 커플이 이상한 거다. 커플끼리 싸우다 보면 크게 2가지 인데 보통은 여자가 삐져서 혹은 빡쳐서 그냥 먼저 와버리는 경우다. 나는 곧휴달린 남자 이므로 남자 입장에서 말하자면, 가급적이면 화가나도 이런식의 반응은 여성분들이 좀 자체 해 줬으면 싶다. 그렇게 화가나서 가버리면 카톡 , 전화 씹기 2,3단 콤보는 자연스럽게 따라오기 때문에 대화와 소통의 창구가 막혀버린다. 고통 받던 남자가 어느 정도까진 버텨주고 먼저 손도 내밀어 주고 하지만 결국 오래 못간다. 사람 마음도 소모품이다. 자꾸 상처주면 닳고 헐어 버린다. 결국엔 이별이고 쓰잘데 없는 자존심 싸움하다가 헤어지고 나서 카톡에 복잡한 심경 적어놔도 한번 요단강 건너면 예전 처럼 돌아가는 것은 사실상 불가능해진다.(왜냐면 사람은 쉽게 변하지 않기 때문에..) 남자든 여자든 화가 나도 상대를 그렇게 버리고 가는 건 아니다. 두번째는, 남자가 지가 열받아서 그럼 내가 ” 사라져 줄게 ” 하고 남자가 떠나가는 경우다. 지금 배울 표현은 바로 이런 상황에서 남자가 상대 여친에게 할 수 있는 표현이다. 생각보다 연인끼리 자주 하는 표현이기도 해도 한번 쯤 다루어 보고 싶었다. 뭐 비슷한 늬양스로 조금 거칠게 ” 내가 꺼져줄게 ” 라고 받아 들여도 무방한 표현이다. 약간의 이디엄도 포함되어 있으므로 직역보단 문장 자체를 통째로 암기 하는 방식을 추천한다. 영어로 ” 그럼 내가 사라져 줄게 ” 바로 이렇게 표현한다. I’ll be out of your hair **out of one’s hair 라는 것은 ~에게 해 되는 일은 하지 않다 라는 뜻으로 너 귀찮게 안한다는 뜻으로 미드나 영화에서 가끔씩 들을 수 있는 표현중 하나다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

영어독학 / 공부 관련 포스트

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트