영어로 사기치다 사기당하다 네이티브는 뭐라고 해?

세상에는 정말 별의별 크고작은 사기꾼들이 많다.

 

내가 고등 학교 다닐때 얼굴만 아는 형이 있었는데

얼굴이 잘생겨서 전교생들이 아는 유명한 형님이었다.

글세 이 발직한 형님이 고딩이면서 

나이트 가서는 자기가 한 사립대학생이라고 뻥치고 원하고 하고 돌아다니다가

성병이 걸려서 전교생한테 쪽을 팔았던 기억이 있다.

학벌 그거 아무것도 아닌데도 은근히 뻥치고 다니는 놈들도 많다.

왜 저러나가 싶다가도

또 사람들이 워낙 학벌 하나로 사람을 색안경을 끼고 보니까 

그러는 것도 이해가 안가는 바는 아니지만

 

영어로 사기치다 는

take one for a ride 라고 한다.

 

물론 쉽게 한 한어로도 가능하다

바로 fraud 라는 단어다.

 

더 쉬운 것도 있다.

Scam 이라는 단어다.

 

scam 과 fraud 는 같다고 봐도 무방하다.

굳이 차이를 설명하면 fraud 는 조금더 무겁고 포멀한 느낌의 단어라면

scam 은 사기지만 비교적 작고 가벼운 느낌의 사기

의 느낌이라고 볼 수있다.

정치인 경제인의 사기 사건의 경우에는 fraud 를 쓰지만

신문이나 방송에선 scam 이라고 하는 경우는 드물다.

 

다만, 주의 할 점은 fraud는 명사지

동사로 쓰이지 않는다.

따라서 사기 치다라는 동사로 쓰일 때는 적절하지 않다.

 

그럼 도데체

영어로 사기 치다 는 뭐라고 하느냐?

take 목(목적어) for a ride 라는 표현을 쓴다.

 

이해 하기 쉽게 예문을 하나 들어 주겠다.

Case 1)

I took billy for a ride

_내가 billy 한테 사기 쳤다.

 

근데 사람들 중에

take one for a ride 와 taken for a ride 를 분간 못하고

둘을 섞어 쓰는 사례들이 종종 보이는 것 같아, 첨언하면

 

*사기 치다 : take 목 for a ride 가 되고

사기를 당하다 : taken for a ride 가 된다.

 

근데 저걸 혼동해서 사기치다, 사기 당하다를 하나로 묶어서

설명한 블로그를 봤다.

영어로 사기치다

>설명은 여기 까지만 한다. 이 이후에 대해선 더 자세하게 문법적으로 알고 싶어 하는 사람을 위해

보충하니 필요한 사람만 필요하면 보면 된다.

 

———————————————————————————————————————

 

수동태라고 들어봤을꺼다.

영어에 완전히 놓은 사람이 아니고

토익 공부 한두번 해봤다면 반드시 들어 봤을 꺼다.

 

사기를 당하다 는 사기 치다의 수동형이라고 보면 된다.

사기 치다의 목적어가 수동태가 되면서 사라지고

본동사는 p.p형으로 변모한게 바로 사기를 당하다가 된다.

사기꾼에 대해서 영어로 뭐라고 하는지 알고 싶다면

아래 링크를 클릭 할 것

( 링크 : ” 영어로 사기꾼을 뭐라고 할까 ” )



당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

영어독학 / 공부 관련 포스트

 

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

  응원의 메세지나, 의견 등 멘트 한마디 꼭 남겨주세요~!! ^^

  블로그 운영에 큰 힘이 됩니다.