영어로 뭐 좀 드릴까요 네이티브는 뭐라고 말할까 영어로 뭐 좀 드릴까요 손님을 응대 하거나 할 때 우리가 흔히 쓰는 표현이 있다. 뭐 좀 드릴까요 ? 하고 커피? 녹차? 뭐 이런식으로 말이다. 영어 회화를 하다 보면 의외로 이런 소소하고 작은 표현에 막혀 답답함을 느끼는 경우가 많다. 영어로 뭐좀 드릴까요 라는 표현을 해 보려고 하면 보통은 um…give something?? give you something to drink..? 내가 경험 한 바에 의하면 대부분 이러한 경우가 많다. 영어로 뭐좀 드릴까요 라는 표현은 바로 이렇게 쓰면 된다. can I get you anything? 직역하면 제가 당신에게 뭔가를 갖게 해 드릴까요? 즉 뭐좀 드릴까요 라는 표현이 되는 거다.

** 버려야 할 콩글리쉬 포인트

뭔가를 준다고 하면 give 만 생각하는 버릇 을 버려야 한다.

give 대신 get you 라는 표현을 꼭 생각 해 주길 바란다. 

아니 의도적으로 사용 해야 한다.

give 이라는 단어 만큼이나 많이 쓰는 표현이다. get you 그래서 give = 주다 라고 공식처럼 박혀있는 우리나라 사람들이 영화나 미드에서 get you 라는 표현이 나오면 꿀먹은 벙어리가 되는 이유다. 참고로 뭐 좀 드릴까요 가 아닌 뭐 좀 드실래요? 라는 표현으로 would you like to do drink? 이라는 표현을 많이 쓴다. 영화나 미드에선 이 표현을 의역해서 그냥 뭐 좀 드릴까요? 라고 표현되어 있는 경우도 종종 보인다. 절대 오역은 아니지만 엄밀하게 의미를 따지면 조금은 차이가 있다고 할 수 있다.  

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

영어독학 / 공부 관련 포스트

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트