영어로 마침 딱 왔네 마침 잘 왔네 네이티브는 뭐라고 할까?

몇일 전부터 친구 창호가 계속 나를 귀찮게 한다.

우연히 내 인스타에서 본 친구 제니를 보구선 완전히 홀딱 빠져서

소개시켜달라고 난리다.

근데 제니가 워낙 잘나가는 친구라 , 솔직히 창호가 꼬실수 있을지 상당히 의문이긴 하지만

그래도 옛말에도 용기있는 자가 미인을 얻는다고

또 세상일 어찌될지 모르는 거니까

세상이 재미있는건 항상 생각같은 일보다도 생각외의 일이 훨씬 자주 발생하기 때문이다.

그래서 결국 제니와 창호의 만남은 드디어 이루어 졌고

친구들끼리 둘러앉아 어제의 결과를 토론하듯 열심히 생각들을 주고 받던 찰나…!

그가 마침 딱 나타났다.

친구들 입을 하나로 뭉쳐서 소리를 내듯이 말했다.

” 마침 딱 왔네 ! “

가끔 토론의 주인공이 딱 나타날 때 가 있다.

물론, 뒷담화를 하다가 주인공이 나타나면 다들 눈치보며 도망가기 바쁘겠지만

영어로 마침 딱 왔네 같은 표현을 하려면 대략 난감할 때가 많다.

이런 질문들에는 영어좀 한다는 친구들도 선뜻 대답하기가 쉽지 않은 표현이다.

물론, 상황마다 쓸수 있는 표현들이 조금씩 달라지겠지만

영어로 마침 딱 왔네 라는 표현은 이렇게 말하면 된다.

people 2557408 1280 영어로 마침 딱 왔네 마침 잘 왔네 네이티브는 뭐라고 할까?

It just so happen you come

it just so happen 을 직역하면 그것은 방금 일어났다? 라는 다소 우리가 듣기에 어색하고

딱딱한 느낌의 표현이지만

외국에서는 아주 아주 자주 쓰는 표현이다.

그냥 우리가 마침 딱 이라는 표현쓰듯 미국애들이 편하게 쓰는 표현이라고 보면 된다.

마침 딱 왔다 는 It just so happen you come 라고 했다.

여기서 조금만 응용해서 동사 부분만 살짝 바꾸어 주면 얼마든지 응용이 가능해 진다.

영어로 마침 가려던 참이야

It just so happen I go

영어로 마침 뭐 좀 먹으려던 참이야

It just so happen I have some

이런식으로 얼마든지 응용이 가능하다.

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

블로그 포스팅  / 팁

영어독학 / 공부 관련 포스트

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트