영어로 너무 뭐라고 하지마 네이티브는 뭐라고 해?? 영어로 너무 뭐라고 하지마 영어로 너무 뭐라고 하지마 나는 군인 일 때 한 번도 내 후임한테 욕을 해 본적이 없다. 물론, 당연히 애들 몸에 손을 대 본적도 없다. 나는 정말 지독하게 마음이 좋은 놈이라 그런거 잘 못한다. 물론, 다른 애들이 막 갈구면 가서 너무 뭐라고 하지마 라고 하면서 말린 적은 있다ㅋㅋㅋㅋㅋ 뻥 같다고?? 너의 그 개같은 성격을 내가 아는데?? 라고 하는 놈이 있다면 오늘 당장 그놈의 집에 가서 그 놈을 피살하고 오겠다… 영어로도 분명히 너무 심하게 혼내는 누군가를 보고 가서 너무 뭐라고 하지마 하면서 말리고 싶은 순간이 온다, 영어를 쓸일이 생긴다면 말이다. 그래서 영어로 너무 뭐라고 하지마 라는 표현은 바로 이렇게 쓴다. Don’t be so hard on him 직역하면 don’t be hard : 뭐라하지마 on him : 걔한테 종합하면 걔한테 너무 뭐라하지마 물론 him 대신에 구체적인 이름을 넣을 수도 있다 don’t be so hard on Su-mi(수미) 같이 말이다

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

영어독학 / 공부 관련 포스트

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트