영어로 견딜만해 참을만해 네이티브는 뭐라고 말하지?? 영어로 견딜만해 요즘 군대 어떻냐고 하면 ” 참을 만해  / 견딜만해 ” 라고 말을 하는 녀석들이 있는데 가만 보면 그렇게 말하는 녀석들은 다 전역한 놈들이다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 현역들 한테 물어 보면 신막사가 들어서고 뭐래더라 동기 생활관이 어쩌고 저꺼고 해도 꼴도 보기 싫은 중대장 행보관 한창 들끓는 고추들만 잔뜩 있는 것 저체가 108 번뇌가 따로 없는 고통과 고난 그 자체다 뭐 이 뿐만이 아니라 세상에는 참으로 많고도 다양한 인내의 순간들이 우릴 기다리고 있다. 영어로 참을만해  / 영어로 견딜만해 는 바로 이렇게 말을 하면 된다. I can live with that 직역하면  그것과 같이 살 수 있다 정도 된다. 여기서 그것이란 물론 무언가를 참고 견디어야 하는 그 무언가를 말하고 그런것 과 함께 할 수 있다는 뜻이므로 결국 참을만하다 견딜만하다 라는 뜻이 되는 거다. 물론, 쓰인 문장이 어디까지나 참을만하다 견딜만하다 라는 뜻과 늬양스로 사용이 되었다는 전제 하에서 말이다.
 **링크 / 스크랩은 언제나 환영합니다.
      링크시 퍼가시는 분의 블로그나 홈페이지를 남겨주시면 본 사이트를 통해 다른 유저 분들에게
      소개 하고 있습니다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

영어독학 / 공부 관련 포스트

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트