영어로 갑자기 불쑥 들어오다 뭐라고 하지??

영어로 갑자기 불쑥

영어로 갑자기 불쑥

왜 우리말도 이런거 있지 않은가?

어떤 방이나 장소에 주인이 있으면 노크도 하거나 말을 하면서  오는게 있고

반면에 그냥 불쑥 들어오는 것이 있다.

영어로 말 할 때도 마찬가지다.

들어오다 라고 하면 come 을 쓰지만

사실, 여기에 아주 작은 변화를 준 불쑥 들어오다 라는 표현은 완전히 새로운 표현을 쓴다.

물론 영어로 갑자기 불쑥 , 불쑥 들어오다 라는 표현을 갑자기 들어오다 라는

come suddenly 라고 표현 할 수도 있겠지만

조금 더 현지인들이 쓰는 표현을 쓰자면

barge in 이라는 표현을 쓴다

barge 라고 하면 여러 뜻이 있는데

일상 생활에선

갑자기 끼어들다, 참견하다 라는 뜻으로 쓴다.

조금 더 쉬운 응용을 위해서

예를 하나 든다면

기억에 확실하게 도움이 되기 위해서

당신이 방안에서 딸을 치고 있다고 상상을 해보고

당신 룸매가 갑자기 여친이랑 갑자기 문을 따고 들이닥쳤다고 하면

그 즉시 당신이 할 말은 다음과 같다.

you just barge in here, what the  hell are you doing here

(갑자기 들어와선, 시팔 뭐하는 거야)

라고 할 수 있겠다.

아무래도 한국에선 자주 안쓰는 표현이지만 알아두면 상당히 갠찮은 표현이다.

이상으로 영어로 갑자기 불쑥 들어오다 편을 마치겠다.

**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

영어독학 / 공부 관련 포스트

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트