사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부

사랑의불시착 한영대본

영화

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

대본  입니다.

혼자 연습할 수 있도록  영문대사를 제거한 연습용 스크립트 파일을 첨부하니

공부하실때 같이 사용 하세요 (인쇄가능)

                                                         “

https://hello-e1.com/product/%ed%95%9c%ea%b5%ad%ec%9d%b8%ec%9d%b4-%eb%8b%b5%eb%8b%b5%ed%95%b4-%ed%95%98%eb%8a%94-%ec%98%81%ec%96%b4%ed%91%9c%ed%98%84-%ec%9d%bc%ec%83%81%ec%83%9d%ed%99%9c%ec%98%81%ec%96%b4%ed%9a%8c%ed%99%94/

 

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

(홍보팀장) 예, 잠시 후 오전 7시면 기사가 업데이트될 예정입니다

Yes. The story will be published shortly, at around 7 a.m.

그나마 제가 데스패치 쪽에다가 [세리의 한숨]

But I said to Despatch, “Interlocking fingers doesn’t mean they’re dating.

‘손깍지 끼면 전부 사귀는 거냐? 길을 막고 물어봐라’

But I said to Despatch, “Interlocking fingers doesn’t mean they’re dating. Ask anyone you see on the streets.”

또 뭐, 자세히 보시면 깍지가 아니라 손목을 붙잡으셨더라고요

And if you look closely, they aren’t interlocked. You’re holding his wrist.

‘이건 아니다’ 이렇게 강력히 항의를 해서

So I said, “They’re obviously not dating.” I strongly denied it,

장난기 가득한 좋은 친구 사이로 정리를 했습니다

and we concluded that you two are good friends who like to pull pranks.

저게 장난치는 거다?

You call that a prank?

(홍보팀장) 예, 두 분이 워낙에 친하셔서 이렇게 놀고 있다고

Yes. I told them you two are very close and that’s how you usually fool around…

아, 노, 노, 노, 노시는 걸로, 예

I mean, that’s how you two usually hang out.

그래, 친했지, 한땐

Right. We were close.

이젠 다 끝났지만

Although it’s all over now.

(세리) 그래요

All right.

이왕 이렇게 된 거, 좋아요

It already happened, so it’s fine.

다 좋은데

It’s all good,

저 모자이크 좀 어떻게 안 될까?

but can you do something about the blur effect?

이 얼굴을 좀 더 뭉개 달라고 우겨 볼까요?

Should I tell them to blur your face more?

그게 아니고

No, that’s not what I’m saying.

내 귀걸이까지 모자이크돼 버렸잖아

They blurred my earrings too.

(세리) 저게 이번 시즌 액세서리 라인에서 내가 제일 밀고 있는 애인데

It’s the accessory item I’m promoting the hardest out of the whole collection.

그, 모자이크를 뭐랄까 좀 더 섬세하게 줄여서

The blur effect should be… How shall I put this? Can they carefully shrink it so that the earrings show right away?

귀걸이가 딱 보이게, 응

Can they carefully shrink it so that the earrings show right away?

가능하면 전신 숏이면 좋겠는데?

Actually, a full shot would be better.

이왕이면 백이랑 구두도 노출이 되게

That way, people can see my purse -and shoes too. -Got it.

(세리) [손가락을 딱 튀기며] 구매팀장님 지금 뭐 하셔야겠어요?

Purchasing Manager. What should you do, then?

– 예? – (세리) 귀걸이, 백, 구두

-Pardon me? -The earrings, purse, and shoes.

물량 확보 하셔야죠

You need to secure enough stock.

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

실검 뜨고 그러면 오더 막 쏟아질 텐데

Orders will pile up when they start trending.

(구매팀장) 예

Okay.

[사람들이 웅성거린다] (남자1) 누군데 저렇게 요란해?

Who is she? What’s with all this fuss?

(여자1) 그 여자 아니야? 배우 차상우랑 스캔들 난

Isn’t that her? The woman who’s supposedly dating actor Cha Sang-u?

(여자2) 아, 맞네 [세리의 한숨] 연예인병이야? 웬 경호원?

You’re right. Does she think she’s a celebrity? Why bring bodyguards?

얼굴도 그냥 그렇구먼 [카메라 셔터음]

She’s not even that pretty.

– (여자3) 차상우가 아깝다 – (남자2) 돈으로 꼬셨겠지

-He deserves better. -I bet it’s her money.

나 지금 평소보다 더 주목받는 거 같은데

I feel like I’m getting way more attention than I usually do.

(세리) 대체 이 경호원들은 뭐예요?

Why did you hire these bodyguards?

(홍보팀장) 아, 그, 차상우의 성난 팬들이 대표님 언제 공격할지 몰라서

Oh, in case Cha Sang-u’s angry fans may attack you…

성난 팬들?

“Angry fans”?

아니, 걔들이 왜 성이 나? 성질은 누가 내야 되는데

Why? I’m the one who should be angry, not them.

(구매팀장) 대표님, 기분 푸십시오

Ms. Yoon, please calm down.

반년 치 매출이 하루에 터졌습니다 주가도 상한가

We did half of our yearly revenue in just one day. The stock price is going up too.

(세준) 아주 뭐, 셀럽이 나셨네요

Look at you. Are you a celebrity or what?

누구세요?

Who’s this?

쯧, 네 큰오빠다!

Your eldest brother!

(혜지) 자기 오빠 번호도 없대? 어머, 싸가지

She doesn’t even have her brother’s number? That rude stuck-up.

왜, 뭔데?

Why did you call?

(세준) 야, 너 저번엔 무슨 야구 선수라더니

Hey. Last time, it was a baseball player.

– 축구 선수 – (세준) 축구 선수라더니

-A soccer player. -I mean, a soccer player.

이번엔 또 아이돌이냐?

And this time, it’s an idol singer?

– (혜지) 배우, 배우 – (세준) 배우냐?

-No, an actor. -It’s an actor?

그래서 그거 때문에 전화한 거야?

So? Is that why you called?

(세준) 집안 망신 시키시느라 바쁘셔서

You probably don’t care to know what’s going on

집이 어떻게 돌아가는지 관심도 없는 모양이신데

with our family because you’re too busy embarrassing us,

너 뉴스도 안 봤냐? 오늘 아버지 집행 유예로 나오신다

but didn’t you see the news? Dad’s being released on probation today.

네가 무슨 명절이며 제삿날

I don’t care whether or not

코빼기를 비추든가 말든가 난 상관없지만

you visit us on the holidays or for the memorial ceremonies,

오늘은 좀 와 봐야 되지 않냐? 이 번호 오빠 거야?

-but shouldn’t you come by today? -Is this your number?

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

그래, 내 거라고, 저장 좀 하라고

Yes, it is. Can you save it, for heaven’s sake?

번호 바꾸지 마 두 번 차단시키기 귀찮아

Don’t change your number. It’d be a hassle to have to block it twice.

아, 진짜, 씨…

-Damn it. -Did she hang up on you again?

– 자기 또 끊긴 거야? – (세준) 이건 진짜…

-Damn it. -Did she hang up on you again? -This little brat. -Just leave her be.

[세준을 툭 치며] 아, 놔둬

-This little brat. -Just leave her be.

아, 윤세리가 집에 발길 끊은 지가 몇 년인데, 하지 마

It’s been years since Se-ri estranged the whole family. Don’t bother.

아버지가 꼭 부르라고 하니까 그런 거지, 쯧

I only called her because Dad wanted me to.

근데 아버님이 오늘 무슨 일 때문에 부르시는 거지?

By the way, why did Father summon all of us today?

(혜지) 아무래도 그거겠지?

That must be it, right?

(함께) [흥얼거리며] 후계자 발표

-Announcing the heir. -Announcing the heir.

(뉴스 속 기자) 지난 3월 특정 경제 범죄 가중 처벌법 위반으로 구속됐던

Chairman Yoon Jeung-pyeong of Queens Group, who was arrested in March for violating the Act on

퀸즈그룹 윤증평 회장이

Aggravated Punishment

283일 만에 집행 유예로 석방됐습니다

of Economic Crimes, has been released on probation after 283 days.

(뉴스 속 기자) 윤 회장은 경영 일선에서 완전히 물러날 것이라고 선언해

Chairman Yoon has announced that he will be stepping down,

장남 윤세준 퀸즈모터스 대표와

so all eyes are on who, between his eldest son, Yoon Se-jun,

차남 윤세형 퀸즈산업 대표 중

and his second eldest son, Yoon Se-hyeong,

누구에게 후계자 자리를 넘겨줄지가 초미의 관심사입니다

will end up taking over the leadership of the group.

아버님, 제가 아버님 출소 기념으로

CONGRATULATIONS ON YOUR RELEASE Father, I made this tofu cake

두부 케이크를 한번 만들어 봤어요

to congratulate you on your release.

(세준) 큰며느리밖에 없네요 출소 축하드려요, 아버지

My wife is the best. -Congratulations, Dad. -Congratulations!

(정연) 넌 아주 기분이 좋아 보인다?

You seem to be in a great mood today.

저야 아버님 빵에서 나오신 것만으로도 기쁘죠

I’m so happy that Father is finally out of jail.

밖에선 온통 후계 구도가 어떠니

People are only interested in the power dynamics among the siblings

(혜지) 회사가 누구 손에 넘어가느니 이런 데에만 관심 있지만요

and who will end up inheriting the company.

아니, 사람들은 왜 그러나 몰라요

I mean, what’s wrong with people?

우리 같은 재벌들은 가족도 없는 줄 알아요

I guess they think rich people like us don’t even have families.

오히려 얼마나 끈끈한데요

We’re so close, you know.

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

안 그래, 동서?

Right, Sang-a?

그렇죠

Yes, of course.

(상아) 아, 맞는다, 아주버님

Oh, right. Se-jun, you had a fistfight with the labor union leader.

노조 위원장하고 주먹다짐하신 건 잘 해결됐나요?

Oh, right. Se-jun, you had a fistfight with the labor union leader. Has it all been sorted out?

(혜지) 아, 쌍방으로 원만히 잘 해결 중이야

They’re in the process of reaching a settlement, peacefully.

남자들끼리 대화하다 보면 그럴 수도 있지, 어, 어, 어

It can happen when two guys are trying to talk things out.

어, 당연히 그럴 수 있지 [혜지의 웃음]

Exactly, it happens.

그나저나 동서

By the way, Sang-a,

서방님 투자 사기 당하셨다면서

I heard Se-hyeong got duped by an investment scam.

[익살스러운 음악] (세준) 아이, 언제?

When?

(혜지) 주가 반토막 난 거야 그렇다 쳐도

What can you do about the stock price plunging 50 percent?

리더십, 자질 문제까지 거론된다는 게

But the fact that people are questioning your leadership skills and qualifications

난 너무 화가 나더라고요

makes me so angry.

거액 사기 좀 당했다고 사람을 바보

Just because you fell victim to a high-value fraud, people call you

모질이 취급 하니까요

an idiot and treat you like a moron.

(세준) 아, 누가 우리 동생을 또…

Who’s calling my brother an idiot?

(세형) 사기 아니에요 [혜지가 버벅댄다]

-I heard– -It’s not a fraud.

그 친구가 잠시 연락이 두절됐어요

I just can’t get a hold of my friend at the moment. That’s all.

(세준) 대처 잘해라 [정연의 한숨]

Take care of it,

주주들 줄소송 하겠던데

or all the shareholders will sue you.

(세형) 형이나 잘해, 이, 씨

Mind your own business.

아버지, 형이 노조 위원장 패 가지고 이빨 나갔대요

Dad, Se-jun beat up the union leader and broke his tooth.

(세준) 임플란트 해 주기로 했어, 이 새끼야

I promised him that I’ll pay for his dental implant.

– (세형) 자랑이야? – (세준) 자랑으로 들리냐, 모질이야?

-Are you boasting? -You think I am, moron?

– (세형) 뭐, 이 새끼야? – ‘이 새끼야’? 형보고 ‘이 새끼야’?

-What? You prick. -How dare you call me a prick!

(증평) 세리는!

-Where is Se-ri? -You…

(증평) 오늘 세리 부르라는 얘기 전달 못 받았냐?

Did you not get the message that I wanted Se-ri here today?

(세준) 그건요, 제가 연락을 진짜 여러 번 했는데요

I tried getting in touch with her many times,

그 계집애가 제 전화를 쩝, 차단시킨 거 같아요

but it looks like that brat blocked my number.

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

(세리) 아버지 집행 유예 받으신 거 축하드려요

Dad, congratulations on getting out on probation.

저 부르셨다고 들어서요 하실 말씀이라도…

I heard you wanted me to be here today. Is there something you’d like to say?

너 이제 집에 들어와

You should move back in.

그 얘기 하시려고…

Is that it?

난 또

I was wondering why.

얼굴 좋으시네요

You look great.

건강 잘 챙기시고요

Look after your health.

인사드렸으니까 전 이만 가 볼게요

I came and said hi, so I’ll get going.

내 자리 너한테 주마

I want you to take over my position.

– (아들들) 아버지! – (며느리들) 아버님!

-Dad. -Father.

(정연) 여보

Honey.

(증평) 너…

Listen.

집 나가서 네 회사 만들어 꾸린 지 벌써 10년이야

You left home and started your own company ten years ago.

네 능력 충분히 봤어

I’ve definitely seen what you can do.

그러니까 네가 나 대신 내 회사 맡아

So, I want you to run the company in my place.

그럴게요

-Okay, I’ll do that. -Hey.

– (세준) 야 – (세형) 네가, 이 자식아

-Okay, I’ll do that. -Hey. -You brat, you don’t know anything! -That’s right!

– (세형) 뭘 한 게 있다고, 이, 씨 – (세준) 그래

-You brat, you don’t know anything! -That’s right!

(세리) 근데 아버지 자리라면

If I’m your successor, will I have

자회사 대표들 인사권도 주어지는 건가요?

the authority to appoint new CEOs for our subsidiaries?

당연하지

Of course, you will.

(세리) 잘됐네요

That’s great.

몇몇 대표들은 자격이 없다고 생각하고 있었거든요

I always thought that a few of the CEOs are underqualified.

예를 들어 직원들과 불화나 [긴장되는 음악]

For instance, those who tend to clash with their employees

법적 소송이 잦거나

and those who often get sued

본인의 무지로 인해서 회사에 큰 손실을 끼친 사람은

or have caused the company great damage due to their own ignorance.

단호히 잘라야 되지 않을까…

We should fire such CEOs without any hesitation.

그걸 네가 알아서 해

I’ll leave it to you.

감사합니다

Thank you.

(세리) 근데 저한테도 시간을 조금 주세요

Give me some time though.

이번에 제 회사도 익스트림 스포츠 라인까지 늘리면서

My company recently launched an extreme-sports apparel line,

규모가 커져서요

so it’s grown even bigger.

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

전문 경영인 찾아볼게요

I’ll look for a good management specialist.

(증평) 그래, 내일 회사로 들어올 수 있겠냐?

All right. Can you meet me in my office tomorrow?

(세리) 내일은 안 돼요

Tomorrow, I can’t.

중요한 신제품 최종 테스트가 있어서요

We’re doing the final test on an important new product.

그럼 곧 있을 주총에서 공식 발표 할 예정이니까

Then, I plan to announce it at the upcoming general shareholders’ meeting,

그 전에 보자

so let’s meet before that.

알겠습니다

Okay.

(세리) 그럼 식사들 하세요

Then enjoy your dinner, everyone.

저 있으면 소화들 안 되실 테니 전 이만

You might get indigestion if I stay. I’m leaving.

대표님, 패러글라이딩은 언제 또 배우셨어요?

Ms. Yoon, when did you learn paragliding?

내가 말 안 했나?

Did I not tell you?

스위스 갔다가 인터라켄에서 패러글라이딩 자격증 땄다고

I got my certification in Interlaken when I went to Switzerland.

아, 그러셨구나 근데 저희가 테스트를 해 보고

Oh, I see. We could’ve tested it and just submitted

나중에 보고드려도 되는데 이렇게 굳이 직접…

a report to you. You didn’t have to do this yourself.

음, 내가 좀 바빠질 거 같아

a report to you. You didn’t have to do this yourself. It looks like I’ll get quite busy.

급하게 서둘러서 올라가야 할 곳이 있어서요

I’m in a rush because I need to climb someplace.

올라가신다면 어디를…

“Climb”? Where?

많이 위로?

High up.

(홍보팀장) 지금도 충분히 위에 계신 거 같은데 더 위로요?

You’re already in a high place. So you mean, even higher?

빠르면 내일 아침

As early as tomorrow morning,

제 이름으로 매스컴이 도배될 거예요

you’ll see my name all over the news.

너무 놀라진 마시고요

Don’t be too surprised.

설마 또 여, 열애설…

Will it be another dating scandal?

아니고요

No.

(세리) 자, 그럼 시작해 볼까요?

All right. Shall we get started?

근데 그, 아까부터 바람이 이게 심상치가 않아서요

The wind is quite strong though.

저희가 일기 예보는 좀 뭐 체크는 했는데 그래도 괜찮으실는지…

We’ve checked the weather forecast, but will you be all right?

팀장님

Mr. Hong.

바람이 왜 부는 거 같아요?

Why does the wind blow?

글쎄요, 그건 잘 모르겠어요

Well, I’m not sure.

지나가려고 부는 거예요

It’s blowing to move on,

머물려고 부는 게 아니고

not to stay.

저게 저렇게 지나가야 내가 날아갈 수 있는 거고

The wind needs to keep moving for me to fly.

(홍보팀장) 대표님, 조심하세요!

Ms. Yoon, please be careful!

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

(세리) 수고했다, 진짜, 하…

You’re doing a great job, seriously.

그동안 너무너무 고생했어, 세리야

You’ve been working so hard, Se-ri.

이제 높이높이 올라갈 일만 남았다

Now, I can just soar high up.

좋네

This is nice.

숲 색깔도 예쁘고

Look at the beautiful color of the forest

음, 들판도 푸릇푸릇한 게

and the lush green fields.

하, 얼마 만이니, 이런 풍경

I haven’t seen a scenery like this in so long.

어머?

My gosh.

저기 트랙터 날아가는 거 봐

Look, that tractor is flying in the wind.

왜 날아가지?

Why is that happening?

[천둥이 콰르릉 친다] 아, 깜짝이야

My gosh.

(치수) 중대장 동지

Captain Ri.

총성 방향으로 보믄 이쪽으로 오고 있습니다

They’re headed in this direction, judging from the sound of the gunshots.

[총성이 계속 울린다] 남조선 부대에서 놀가지 생긴 거 아닙니까?

Maybe it’s a deserter from the South.

현 위치에서 교전 지점까지 400m

The combat site is 400m away from our current location.

(정혁) 진입각 11시 방향, 교전 인원 열

Going in at eleven o’clock. Total count, ten.

K2 자동 소총 6정

K2 automatic rifle, six in total.

떼떼33 토카레프 권총 3정으로 교전 중이다

And Tokarev TT-33. Three are in use.

떼떼33이라믄… 우리 쪽 사람들이다

-TT-33? -They’re our comrades.

(정혁) 물러서라, 한 발만 더 내디디믄

Step back. Take one more step, and you’ll be entering our garrison.

우리 측 위수 구역이다

Take one more step, and you’ll be entering our garrison. GARRISON: MILITARY POST

이 셋을 넘겨라, 그럼 물러서겠다

Hand these three over, and we’ll back off.

– (정혁) 우리 사람들이다 – (도굴꾼1) 대위 동지

-They’re our comrades. -Captain.

우린 보위 사령부 허가를 받고 노루 새끼 잡으러 들어왔다가

We got the State Security Department’s approval and came here to hunt deers.

돌개바람이 불어서 길을 잃었을 뿐입네다

We just got lost because of the tornado.

(남쪽 중대장) 이자들은 우리 측 남방 한계선 지역에 침입해

They crossed the Southern Limit Line

불법으로 문화재 도굴을 하다가 적발됐다

and got caught while digging up cultural artifacts.

(정혁) 증거는?

Can you prove it?

(남쪽 중대장) 열 감지 카메라 영상을 시간대별로 복사한 페이퍼다

This shows screenshots from our thermal camera footage.

사상자는 있는가, 대위

Is anyone injured?

없다

-No. -We’ve gauged the situation,

(정혁) 서로 상황 파악이 끝난 거 같은데 무기를 내리는 게 좋갔소

-No. -We’ve gauged the situation, so let’s drop our weapons.

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

저들의 문제는 조국의 명예를 걸고 본때 있게 조사하갔다

I swear on my country’s honor that we will strictly punish them.

처벌의 수위로만 따지자면

When it comes to punishment,

우리 북조선이 남조선보다 월등히 강력하다

we, the North, certainly outdo the South.

하나, 둘, 셋 만에 동시에 내린다

We’ll drop our weapons on the count of three.

하나, 둘

One. Two.

Three.

(무전기 속 남쪽 지휘관) 알파원, 알파원 충돌하지 말고 철수하라

Alpha One. Just return. Don’t get into conflict.

북측과 충돌하지 말고 철수하라

-Don’t get into conflict with the North. -Thunderbolt One.

(무전기 속 북쪽 지휘관) 번개 하나, 번개 하나 내 말 들리네?

-Don’t get into conflict with the North. -Thunderbolt One. Do you hear me?

남측과 충돌하지 말고 즉시 돌아오라우

No conflict with the South. Return at once.

대대 보위 지도원 동지

Greetings, sir.

제5중대는 비무장 지대 경계 근무 과정에서 체포한

Company Five is on standby to transfer the grave robbers,

도굴꾼들의 신병을 인계하기 위해서 대기 중에 있습니다

whom we arrested while patrolling the demilitarized zone.

5중대장 대위 리정혁

Company Five Captain Ri Jeong Hyeok.

수고했소

Good work.

또 남은 일이 있나?

Anything else?

오늘 오후에 불어온 돌개바람 탓에

Because of the tornado earlier in the day,

철책 여러 구간이 진대나무에 깔려 무너져 내렸습니다

a lot of the barbed-wire fences fell down along with the trees.

(정혁) 전기 철조망 고압 변압기도 전부 나가 버린 상태입니다

The high-voltage transformer for the electric fence isn’t working either.

원상 복구 하기 전까지는 파손된 철책 구간에 대한

We should tighten security for the areas with the damages

경계 감시 근무를 강화해야 할 것으로 보입니다

until everything is fixed.

그렇게 해야디

Yes, we should.

내일인가? 중대 근무 교방이

Is it tomorrow? The company switch.

그렇습니다

Yes, sir.

(철강) 마지막 날 딱하게 됐구먼기래

What a shame. All of this happened on your last day.

돌개바람에 도굴꾼들까지

From the tornado to the grave robbers.

일없습니다

That’s okay, sir.

근데 말이야 저자들 뭔가 착각을 하고

They probably crossed the Southern Limit Line

남방 한계선을 넘었댔나 본데 융통성 있게 넘기자우

due to a misunderstanding. Let’s be lenient.

(정혁) 저희 중대 위수 구역에서 발생한 사건입니다

It happened inside our patrol zone.

가볍게 넘길 수 없습니다

It cannot be taken lightly.

(철강) 우리 보위 사령부에서

You’re well aware of the fact that the State Security Department

사랑의불시착 대본 / 사랑의불시착으로 영어공부 / 사랑의불시착 대본 한영

비무장 지대 출입 허가증을 내줬다는 건 동무도 잘 알지 않나

You’re well aware of the fact that the State Security Department issued them the pass to enter the demilitarized zone.

상부 최종 심의에서 문제 돼서 좋을 일이 뭐 있갔어?

Nothing good will come out of this being brought up at the final assessment.

보위 사령부에서 도굴꾼들에게

So the State Security Department gave those grave robbers permission

(정혁) 남방 한계선 넘어가 문화재 도굴을 해 오라고 허가해 줬다

So the State Security Department gave those grave robbers permission to cross the Southern Limit Line and steal artifacts.

기런 말입니까?

Is that what you’re saying?

그럴 리가 있나, 대위 동무

Of course not, Captain Ri.

(정혁) 조국의 명예를 걸고 조사하갔다고 남조선 대위에게 약속했습니다

I promised the captain from the South that we will investigate this matter.

지키고 싶습니다

I wish to keep that promise.

(철강) 기래, 본때 있게 그 약속 지키라우

All right. Go ahead and keep your promise, then.

긴데 말이야, 나도 약속 하나 할까 대위 동무?

But can I make a promise too, Captain Ri?

나 조철강이는 토대 높다고 봐주는 거 없어

I, Jo Cheol Gang, never go easy on anyone no matter what their ranks are.

우리 군의 안보를 위협하는 그 어떤 행위라도

If you commit any act that may threaten our army’s security

내 눈에 띄는 날엔 그날로 끝이야

and get caught by me, you will be finished on the spot.

물론 우리 리정혁 중대장 동무야 그럴 일은 없갔지만

Of course, you’ll never do anything like that.

그래도 작년 이랑이 금년 고랑 되고

But they say that a thing or a person

작년 고랑이 금년 이랑 된다는 말도 있잖아

is bound to change all the time.

인생사 다 그런 거 아니갔어?

Isn’t that how life is, after all?

(치수) 야, 야, 말도 마라

Gosh, don’t even get me started.

지가 보위 지도원한테 길케 시건방을 떨믄

If he gets that cocky with a State Security Department officer,

우린 어케 되갔어?

what’s going to happen to us?

뭐, 지야 뭐, 헛가다 잡고 멋있어 보이갔디

I guess he’ll look all cool and tough,

길티만 앞으로 보위국에서 아주 눈깔에 쌍심지를 켜고

but the State Security Department will keep a close watch on us

우리 5중대를 지켜보지 않갔나 이기야

from now on because of it. That’s what I’m trying to say.

(중대원1) 긴데 중대장 동지는 왜 전초선까지 온 겁니까?

By the way, how did Captain Ri end up at the outpost line?

아, 그, 평양서 왔으믄 토대도 높갔구먼

He’s from Pyongyang, so he probably has a high status.

평양서 편하게 살면 되지 않갔습니까?

Why not just enjoy a comfortable life there?

 

혼자서 영어공부 하는 영어관련 자료들

영어독학 / 공부 관련 포스트

재미있는 포스트

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트