빅쇼트 한글 영어 대본

2008년 미국의 서브모기지 사태의 전모와

사건의 추이를 긴박감 있게 풀어낸

수작입니다.

국내 영화로는 영화 작전을 매우 재미있게 봤는데

빅쇼트 역시 보고 비슷한 느낌을 받았습니다.

영어 공부하시는 분들은 아마 금융 경제 쪽

단어나 용어에 대해서 현지인들

특히 금융쪽 현지인 같은 리얼한 표현들을

생생하게 보고 배우실 수 있으실 겁니다.

빅쇼트 줄거리

2008년에 발생한 금융 위기는 세계 경제를 크게 흔들었습니다.

이 때문에 많은 사람들이 집과 일자리를 잃었고,

경제는 심각한 침체를 겪었습니다.

이 위기는 주택 모기지 시장의 붕괴에서 시작되었는데,

이를 ‘서브프라임 모기지 위기’라고 부릅니다.

영어 한글 스크립트 1 빅쇼트 한글 영어 대본

영화 ‘빅쇼트’는 이 금융 위기를 예측하고

그로부터 이익을 취하려는 소수의 투자자들의 이야기를 다룹니다.

그들은 시장의 붕괴를 예측하고,

그로부터 이익을 얻기 위해 하락에 베팅을 합니다.

하락에 배팅하는 것을 쇼트 포지션

상승에 배팅하는 것을 롱 포지션이라고 하는데

미국 금융 경제의 붕괴에 배팅하면서도

이런 상황에 절규하는 주인공의 연기가 인상적입니다.

*빅쇼트 대본의 Full 버젼이 필요하신 분들은

아래 댓글로 “구매하고 싶습니다” 와 같은

구매 의사와 함께 email 주소를 남기시면

이후에 구매 절차를 진행 하실 수 있습니다.

(가격은 10$이고 한화로 결제됩니다)

빅쇼트 한글 영어 대본

1:20 MAN: Hiya, Frank. How are the wife and kids? 프랭크 가정은 평안하시죠?

1:23 You know, for you, I’m considering treasury bonds and utility stocks. Smoke? 국채와 공기업 주식을 추천합니다, 담배 피우세요?

1:28 JARED: In the late ’70s, banking wasn’t a job you went into to make large sums of money. 70년대 후반 은행권에선 큰돈을 만질 일이 없었습니다

1:34 It was a fucking snooze. 아주 따분한 곳이었죠

1:35 [CHUCKLES] How about those Mets? 메츠 경기 어땠어요?

1:37 JARED: Filled with losers. Like selling insurance or 루저들 집합소였어요 보험을 팔거나

1:40 accounting. 회계 관리를 했죠

빅쇼트 한글 영어 대본

1:41 And if banking was boring, 은행권이 지루했다면

1:42 then the bond department at the bank was straight-up comatose. 은행의 채권부서는 그야말로 코마 상태였고요

1:46 We all know about bonds. You give them to your snot-nosed kid when he turns 15. 자식이 멋모르는 15살 때 채권을 사두면

1:50 Maybe when he’s 30 he makes a hundred bucks. 30살쯤 100달러 버는 정도였죠

1:52 Boring. 재미없잖아요

1:53 That is, until Lewis Ranieri came on the scene 루이스 라니에리가 등장하면서 모든 게 변했어요

1:55 at Salomon Brothers. 살로몬브라더스였죠

2:02 You might not know who he is, but he changed your life 처음 듣는 이름이겠지만 당신의 인생을 바꾼 사람이에요

빅쇼트 한글 영어 대본

2:04 more than Michael Jordan, the iPod and YouTube put together. 마이클 조던, 아이팟 유튜브를 합친 것보다 대단하죠

2:10 All right, gentlemen! Let’s get some money in here! -Let’s make some money! What do you say? -[ALL CHEERING] 여러분, 돈 법시다! 돈 벌 준비 됐죠?

2:15 JARED: You see, Lewis didn’t know it yet, 자신도 결과는 예상 못 했겠지만

2:17 but he had already changed banking forever with one simple idea. 단순한 아이디어 하나로 은행권을 송두리째 바꿔놨어요

2:22 The mortgage-backed security. Or private-label MBS. 주택저당증권 다시 말해 민간 MBS입니다

2:27 LEWIS: You’ve got your average person’s mortgage. Fixed rate, 30 years. 보통 모기지는 30년 만기 고정금리로

2:30 Boring, safe, small payoff, right? But, 지루하고 안전하고 수익은 미미하죠

2:35 when you have thousands of them all bundled together, 그런 담보 대출을 수천 개 묶으면

2:38 suddenly the yield goes up but the risk is still small because, 수익이 급증하면서 위험성은 여전히 낮을 거예요

빅쇼트 한글 영어 대본

2:41 well, they’re mortgages! And who the hell doesn’t pay their mortgage? 담보 대출금을 안 갚는 사람은 없으니까요

2:44 What exactly is the credit rating on this bond? 채권 등급은 정확히 어떻죠?

2:46 This bond, gentlemen, is AAA-rated. AAA등급 채권입니다

2:50 This is exactly what the Michigan state pension fund has been looking for. 미시간주연금기금이 찾던 바로 그 상품이군요

2:53 I’ll buy $20 million. 2천만 달러어치 매수하죠

2:55 Oh, come on, live a little. -$25 million. -[ALL LAUGHING] – 쩨쩨하시긴 – 2천5백만

2:58 JARED: The money came raining down, 말 그대로 돈이 쏟아졌고

3:01 and for the first time, the banker went from the country club to the strip club. 은행원은 컨트리클럽을 벗어나 스트립클럽에 진출했습니다

3:08 Pretty soon, stocks and savings were almost inconsequential. 얼마 안 가 주식과 예금을 하찮게 여겼고요

빅쇼트 한글 영어 대본

3:11 They were doing $50, $100, $200 billion Whoo! in mortgage bonds and dozens of other 연간 500억 달러에서 많게는 2,000억 달러까지

3:14 securities a year. [MEN CHEERING] 모기지 채권과 온갖 증권으로 수익을 냈으니까요

3:26 And America barely noticed as its number one industry 누구도 눈치채지 못한 새 따분한 은행업은

3:28 became boring old banking. 미국 1위 산업으로 거듭났죠

3:34 And then one day, almost 30 years later, in 2008, 그러다 30년이 흐른 2008년 어느 날

3:38 it all came crashing down. 모두 무너져 내렸습니다

3:43 FEMALE REPORTER: March. Bear Stearns was in a death spiral 3월, 베어스턴스가 위기에 빠졌고

3:46 and the Fed brokered its sale. 연방준비제도가 매각을 중개했습니다

빅쇼트 한글 영어 대본

3:48 BRIAN WILLIAMS: It’s been called the worst financial crisis in modern times. 현대 최악의 금융 위기로 불립니다

3:51 Certainly the largest financial disaster in decades in this country, 수십 년 동안 미국에 이런 금융 재앙은 없었으며

3:55 and perhaps the end of an era in American business. 미국 산업계에 종말을 불러올 사태입니다

3:58 JARED: In the end, Lewis Ranieri’s mortgage-backed security 루이스 라니에리의 주택저당증권은

4:01 mutated into a monstrosity that 거대한 괴물로 변이돼 전 세계 경제를 무너뜨렸어요

4:03 collapsed the whole world economy. 거대한 괴물로 변이돼 전 세계 경제를 무너뜨렸어요 “구직자 등록”

4:05 And none of the experts or leaders or talking heads “구직자 등록” 전문가나 지도자, 지식인 누구도 예측 못 한 상황이었죠

4:07 had a clue it was coming. 전문가나 지도자, 지식인 누구도 예측 못 한 상황이었죠

4:10 I’m guessing most of you still don’t really know what happened. 아마 여러분도 아직 사건의 전말을 모를 겁니다

4:13 Yeah, you got a soundbite you repeat so you don’t sound dumb, but come on. 물론 똑똑해 보이려고 입버릇처럼 하는 말들은 있겠죠

4:15 Our financial institutions are strong. 물론 똑똑해 보이려고 입버릇처럼 하는 말들은 있겠죠 미국 금융기관은 건재합니다 “헨리 폴슨 미국 재무부 장관”

4:20 But there were some who saw it coming. 하지만 누군가는 이 사태를 예견했습니다

빅쇼트 한글 영어 대본

4:22 While the whole world was having a big old party, 전 세계가 파티를 즐길 동안

4:24 a few outsiders and weirdos saw what no one else could. 극소수 외부인과 괴짜가 상황을 직시했죠

4:28 Not me. I’m not a weirdo. I’m pretty fucking cool. 난 아니에요, 괴짜도 아니고 더럽게 멋지거든요

4:31 But we’ll meet again later. 나중에 만날 거예요

4:34 These outsiders saw the giant lie at the heart of the economy. 외부인들은 경제의 엄청난 모순을 꿰뚫어 봤습니다

4:37 And they saw it by doing something the rest of the suckers never thought to do. 나머지 사기꾼들은 생각지도 못한 방법을 썼죠

4:42 They looked. 관찰했습니다

4:56 MIKE: During the 1930s, 1930년대에

5:00 the housing market collapsed nationwide 미국 주택시장이 붕괴했어

5:06 by roughly 80%. 거의 80% 폭락했지

5:08 I mean, half of all mortgage debt was in default. 모기지 절반이 채무불이행 상태가 된 거야

5:14 And, I mean, there were very 당시 눈에 확 띄는

5:17 specific identifiers, extremely recognizable. 아주 구체적인 징후가 나타났지 “마이클 버리”

5:24 I mean, for instance, [STAMMERING] one of the hallmarks of mania 일례로 광란의 가장 큰 징후는

5:28 is the rapid rise in complexity and the rates of fraud. 복잡한 금융상품이 쏟아지고 관련 사기가 증가하는 건데

5:32 And did you know that they’re going up? 자네는 그런 증가추세를 눈치챘나?

빅쇼트 한글 영어 대본

5:55 MIKE: I’ve always been 난 언제나

5:57 more comfortable alone. 혼자인 게 편했죠

6:06 I believe maybe it’s because of my glass eye. 의안 때문인 것 같아요

6:13 I lost the eye in a childhood illness. 어릴 때 병으로 한쪽 눈을 잃었거든요

6:20 It separates me from people. 그래서 혼자가 됐어요

6:27 And did you know that they are going 자네는 그런 증가추세를

6:29 up? 눈치챘나?

6:30 The highest fraud rates since the 1930s. 1930년대 이후로 사기율이 최고치야

빅쇼트 한글 영어 대본

6:34 MIKE’S MOM: Hey, hey, it’s okay. It’s okay. 괜찮아

6:36 No, I didn’t know that. [MIKE STUTTERING] 전혀 몰랐습니다

6:43 In 1933, the fourth year of the Great Depression. 대공황 4년 차였던 1933년이었지

6:47 Let’s wash it off and put it back in. 씻어서 다시 넣자

6:49 MIKE’S DAD: You were playing so great, son. I even heard the coach say it. 오늘 정말 잘했다, 아들 코치님도 그러셨어

6:54 Can we just go home? 그냥 집에 갈래요

6:56 MIKE: Most social interactions are awkward for me and for the person. 남을 대할 때면 나도 상대방도 어색했습니다

6:47 Let’s wash it off and put it back in. 씻어서 다시 넣자

6:49 MIKE’S DAD: You were playing so great, son. I even heard the coach say it. 오늘 정말 잘했다, 아들 코치님도 그러셨어

6:54 Can we just go home? 그냥 집에 갈래요

6:56 MIKE: Most social interactions are awkward for me and for the person. 남을 대할 때면 나도 상대방도 어색했습니다

7:01 Even when I try to compliment someone, it comes out wrong. 칭찬을 하려고 해도 말이 이상하게 나왔죠

7:07 You have a very nice haircut. Did you do it yourself? 머리 스타일 멋지군 직접 잘랐나?

7:10 [CHUCKLES] What? 네?

7:12 [STAMMERING] No. No, I… 그게… 그건 아니고…

7:23 I’m sorry. I’m just… 미안하네, 그냥…

7:31 I’m going on and on. My wife told me I need to share more. 말이 너무 많았지? 아내가 대화를 많이 하랬거든

7:36 That seems healthy. Yeah. 좋은 생각 같아요

7:51 So do I get the job? I really think I could help your fund. 채용하실 건가요? 회사에 도움 될 자신 있습니다

7:56 Yeah. 그래

7:57 Yeah, sure. Go on. 좋아, 나가보게

8:02 You’re… David. Great. – 이름이… – 데이비드입니다

8:05 I guess I’ll go find a desk. Is there anything you want me to work on for start… 나가서 책상 찾을게요 시작할 업무가 있다면…

8:12 Yeah. 그래

8:14 DAVID: You could let me know later. I could come back. 나중에 말씀해 주세요

8:18 Did you think it was strange when, um, 이상하단 생각 안 해봤나?

8:23 the tech bubble burst in 2001 2001년에 닷컴 버블 터졌을 때

8:26 and the housing market in San Jose, the tech capital of the world, 세계 기술산업의 수도인 새너제이의 집값은

8:32 went up? 오히려 올랐어

8:34 Wasn’t that strange? DAVID: No. – 이상하지 않나? – 아뇨

8:36 No, it’s housing. Housing is always stable. Low risk. It’s solid. 주택은 안정적이잖아요 리스크가 적죠

8:40 That’s the idea, yeah. 다들 그렇게 생각하지

8:42 I want you to get me the top 20 selling mortgage bonds. 가장 잘 팔리는 모기지 채권 20개를 뽑아 와

8:47 So you want to know what the top 20 selling mortgage bonds are? 어떤 모기지 채권이 잘나가는지 궁금하세요?

8:50 No, no, no, I want to know what mortgages are in each one. 아니, 각 채권을 구성하는 모기지 종류가 궁금해 “2005년 3월”

8:59 Wait, aren’t those bonds made up of thousands and thousands of mortgages? 채권은 수천 개의 모기지로 구성되잖아요?

9:03 Yeah. 그렇지

9:08 DAVID: Right away, Dr. Burry. 바로 시작하겠습니다 “증권거래위원회 모기지 중개회사”