벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다

죽기전에 반드시 봐야할 영화중 딱 10개를 꼽으라면

그중 반드시 1자리에는 들어간다는 벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다를 꼽습니다.

인생을 남들과 거꾸로 노인에서 시작하여 나이가 들수록 젊어진다는 소재역시

충분히 이목을 끌만하지만, 단순히 소기심을 끄는것 이상이 있기 때문입니다.

벤자민 번튼의 시간은 거꾸로 간다 한영대본 영어공부 강추

영화를 보면 알겠지만,

이 영화를 보면 독백적인 문장들이 많으며,

독백적인 문장들은 일상 회화나 나의 의사 표현을 할 때 상당히 유용한 표현들이 많습니다.

또한 불필요한 비속어나 비문 욕설이 거의 없고 , 정직하고 깨끗한 표현이 많아

초보자들이 공부하기에도 큰 무리가 없습니다.

따라서 제대로 영어회화 공부나 회화공부가 아니라 정통 영어 공부를 하기에도

벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다는 매우 추천 할 만한 영화 입니다.

벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다 한글영어 대본Full

벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다 한글영어 대본 pdf

Time Subtitle Translation

38s What are you looking at, Caroline? 뭘 그렇게 보고 있어?

42s CAROLINE: The wind, Mom. 바람요

47s They say the hurricane is coming. Hm. 허리케인이 온대요

51s I’m on a boat. 내가 배를 탔는데

54s I’m drifting. 떠내려가고 있어

59s Can I do anything for you, Mom? 내가 해줄 거 없어요?

1:01 Hm? Make anything easier? 좀 편하게?

1:05 Oh, sugar, 얘야

1:07 there’s nothing left to do. 달라질 게 없어

1:10 Is what it is. 갈 때가 됐는걸

1:13 Finding it harder to keep my eyes open. 눈을 뜨고 있는 게 점점 힘들어

1:18 My mouth’s full of cotton. 입속은 타들어 가고

1:22 DOROTHY: There, there, Miss Daisy. 그만 긁으세요

1:24 You gonna scratch yourself to ribbons. 그러다 피 나겠어요

1:32 Do you want any more medication, Mother? 진통제 더 놔줘요?

1:35 Doctor says you could have as much as you want. 박사님이 얼마든지 괜찮대요

1:39 DOROTHY: No need for anybody to suffer. 참으실 필요 없어요

1:56 A friend told me that she never had the chance to say goodbye to her mother. 엄마 임종을 못 지킨 친구가 있어요

2:04 I wanted to– It’s okay. – 엄마가… – 괜찮다

2:07 I wanted to tell you how much I’m gonna miss you so, Mom. Oh. [SOBBING] 엄마가 너무 보고 싶을 거예요

2:14 Oh, Caroline. 캐럴라인

2:21 Are you afraid? 죽음이 무서워요? 궁금해

2:24 I’m curious. 궁금해

2:26 What comes next? 죽음 이후가

2:34 They built the train station in 1918. 그 기차역은 1918년에 지어졌다

2:39 My father was there the day it opened. 네 외할아버지가 준공식에 가셨었지

2:44 He said they had… 튜바 밴드가

2:48 …a tuba band playing. 기념 공연을 했대

2:54 They had the finest clockmaker in all of the South 남부 최고의 시계공이

2:59 to build that glorious clock. 그 아름다운 시계를 만들었지

3:04 DAISY: His name was… 이름이

3:08 …Mr. Gateau. Heh. 개토였는데

3:13 Mr. Cake. 불어로 케이크란 뜻이야

3:17 DAISY: He was married to a Creole of Evangeline Parish 프랑스계 흑인 여자와 결혼해서

3:23 and they had a son. 아들 하나를 뒀지

3:25 Mr. Gateau was, from birth, 개토 씨는 태어날 때부터

3:29 absolutely blind. 앞을 전혀 못 봤다

3:33 When their son was old enough, he joined the Army. 장성한 아들은 군에 입대했고

3:38 And they prayed God would keep him out of harm’s way. 부부는 아들이 무사하길 신께 기도했지

3:45 For months, he did nothing but work on that clock. 그는 아무것도 않고 시계만 만들었어

3:54 One day 그러던 어느 날

3:57 a letter came. 편지가 왔지

4:04 And Mr. Gateau, done for the night, 개토 씨는 아무 말 없이

4:09 went up, alone, to bed. 혼자 잠자리에 들었어

4:14 And their son came home. 얼마 후 아들이 돌아왔다

4:22 They buried him in the family plot 부부는 아들을

4:25 where he would be with them when their time came. 자신들도 나중에 묻힐 가족 묘지에 묻었어

4:30 Mr. Cake worked on his clock… 이후로 개토 씨는

4:36 …laboring… 시계 제작에만 매달렸고

4:39 …to finish. 결국 완성했어

4:41 It was a morning to remember. 역사적인 날이었지

4:46 Papa said there were people everywhere. 수많은 사람이 기차역에 모였다

4:51 Even Teddy Roosevelt came. 루스벨트 대통령까지 왔지

벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다 영어한글 대본

5:11 It’s running backwards! 거꾸로 가잖아!

5:15 I made it that way, 그렇게 만들었소

5:19 so that perhaps the boys that we lost in the war 전사한 자식들이

5:21 might stand and come home again. 시간을 거슬러 돌아와

5:26 GATEAU: Home to farm, 농사를 짓고

5:29 work, 일하고

5:32 have children. 자식을 낳아서

5:37 To live long, full lives. 오래도록 행복하게 살라는 바람에서요

5:43 Perhaps my own son might come home again. 제 아들도 살아올지 모르죠

5:53 I’m sorry if I’ve offended anybody. 기분 나쁘시더라도

5:58 I hope you enjoy my clock. 잘 봐주시면 좋겠습니다

6:01 DAISY: Mr. Cake was never seen again. 그날 이후 개토 씨는 보이질 않았어

6:10 Some say he died of a broken heart. 아들을 잃은 슬픔에 죽었단 소문도 있고

6:16 Some say he went to sea. 바다로 갔다는 소문도 있었지

6:23 Excuse me. Do you mind if I make a call? Somebody’s watching my little boy. 집에 애가 잘 있는지 전화 좀 하고 올게요

6:27 Sure. 네

6:38 I hope I haven’t disappointed you. 내게 실망했죠?

6:41 You couldn’t disappoint me. 실망이라니, 그런 거 없다

6:48 I know I don’t have much to show for myself, but… 별 볼일 없이 컸잖아요

6:51 In my dark suitcase. 내 검은 가방을 보렴

6:59 There’s a– A diary. 일기장이 있어

7:05 This? Mm. 이거요?

7:08 Could you read it to me? 네가 좀 읽어주련?

7:12 Is this what you wanna do? 듣고 싶어요?

7:14 I tried to read it a hundred different times, but, oh… 읽어보고 싶었는데 그러질 못했어

7:19 Mom, it’s not exactly… 엄마, 이건…

7:21 Just the sound of your voice, darling. 엄마, 이건… 네 목소리로 듣고 싶구나

7:25 Okay. 알았어요

7:29 It’s dated, April 4th, 1985. 1985년 4월 4일에 썼고

7:33 It says “New Orleans.” 뉴올리언스네요

7:35 “This is my last will and testament. ‘이게 나의 마지막 유언이다’

7:39 “I don’t have much to leave. Few possessions, “no money, really. ‘남길 게 별로 없다, 재산도 없고’

7:44 “I will go out of this world the same way I came in: “alone and with nothing. ‘이 세상에 왔을 때처럼 빈손으로 떠난다’

7:49 “All I have is my story, ‘나의 특별한 삶을’

7:52 “and I’m writing it now while I still remember it. ‘아직 기억이 날 때 적어둔다’

7:55 “My name is Benjamin. ‘내 이름은 벤저민’

7:57 BENJAMIN: Benjamin Button. ‘벤저민 버튼’

8:00 And I was born under unusual circumstances. 난 남들과 다르게 태어났다

8:03 The First World War had ended and I’ve been told 1차 세계 대전이 끝나 모두가 축제에 휩싸인 기쁜 밤이었지

8:08 it was an especially good night to be born. 모두가 축제에 휩싸인 기쁜 밤이었지

8:11 MAN: Thank God it’s over! 전쟁이 끝났어!

8:13 We won the war! 우리가 이겼어!

8:44 What are you doing here? Thomas, – 신부님이 왜? – 토머스

8:48 I’m afraid she’s gonna die. 산모가 위독하네

8:50 What? 뭐?

8:52 That’s enough. All of you, get away from her. 전부 비켜, 아내한테서 떨어져

8:59 I came as quickly as I could. The streets are filled with people– 최대한 빨리 온 거야 길에 사람들이 많아

9:03 Thomas. 토머스

9:04 Promise me he has a place. 아기를 잘 돌보겠다고 약속해요

9:12 BENJAMIN: She gave her life for me. 날 낳다 돌아가신

9:15 And for that, I am forever grateful. 어머니의 그 은혜를 어찌 잊겠는가

9:27 Mr. Button. 주인 나리

9:44 Thomas! 토머스!

9:45 Thomas. 토머스!

9:49 Thomas? Where are you going?! 토머스, 어딜 가는 거야?

벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다 대본

10:19 MAN: Hey! What are you doing there? 거기서 뭐 하쇼?

10:22 What do you have there? 품속에 뭐요?

11:22 WEATHERS: Come on, Queenie. It’ll be okay. 어서, 퀴니

11:25 QUEENIE: Come on, you know I got nothing but work to do around here. 할 일이 산더미야 알면서 자꾸 그래

11:28 WEATHERS: Come on. Just take some time. QUEENIE: Stop all this foolishness. Oh, time. – 잠깐만 쉬어 – 꼬시지 말라니까

11:33 The air is sweet. Hm. 밤바람이 좋네

11:40 You look very handsome tonight, Miss Queenie. 참 예뻐, 퀴니

11:44 Handsome as I ever seen. 오늘따라 유난히

11:48 The brown matches your eyes. 갈색 드레스가 눈이랑 어울려

11:51 Oh, hush! [LAUGHS] 그만해

11:52 QUEENIE: Now, see here. You ain’t no slouch yourself. 어디 봐, 당신도 인물 훤하네

12:06 WEATHERS: Hambert’s back in town. 햄버트가 돌아왔어

12:09 He came home legless, but, uh, he home. 전장에서 한쪽 다리를 잃었지만

12:12 I know you were sweet on him one time– 짝사랑했잖아

12:15 Ugh. Sweeter than I should’ve been. 짝사랑했잖아 상처만 입었지

12:18 Miss Simone messed herself. 시몬이 쌌어

12:20 Oh, sweet Jesus. She got to stop doing that or it’s diapers for her. 하루 이틀도 아니고 기저귀 채워야겠네

12:24 I’ll be right there, Miss Jameson! – 금방 들어갈게요! – 퀴니

12:26 Now, come on. WOMAN: Queenie’ll be right there. – 이리로 와 – 금방 들어온대

12:29 It’s awful nice out here. Come on out back for a moment. 뒷마당으로 가자 기분 전환 시켜줄게

12:32 Take your mind off things. [BOTH LAUGH] 기분 전환 시켜줄게 엉큼하긴

12:34 [BABY CRYING] What in God’s name? What’s this? – 하느님 맙소사! – 뭐야?

12:47 Oh, the Lord done something here. 세상에나

12:50 Hope I didn’t hurt it none stepping on it like that. 살짝 밟았는데 안 다쳤겠지?

12:53 We best leave that for the police. 경찰에 알리자

12:55 Poor baby. 가여워라

12:57 I’ll go. 경찰 불러올게

12:59 It’s for sure nobody wanted to keep it. 누가 버린 게 틀림없어

13:02 Come on, baby. 가자, 아가

13:05 WOMAN: Queenie? Where are you, Queenie? 퀴니? 어딨어?

13:08 Hold your water! You go deal with it. 잠깐만요! 당신이 좀 가봐

13:10 Queenie– 금방 올게

13:11 No, go. I’ll be back. 금방 올게 애플이 또 쌌어!

13:14 WOMAN: Queenie, Apple, she went and messed herself all over again! 애플이 또 쌌어!

13:17 Jane Childress, start her a bath! 목욕물 받아요!

13:19 And mind your own business, Mrs. Duprey. You’ll be messing yourself soon enough. 싸든 말든 신경 끊어요 자기도 그럴 거면서!

13:23 Somebody stole my necklace. 목걸이 도둑맞았어

13:25 Okay. All right, Mrs. Hollister, I’ll be right with you, okay? 알았어요, 금방 갈 테니까

13:28 Go on back upstairs, hear? 올라가 계세요

13:36 You are as ugly as an old pot. 아무리 흉측해도

13:38 But you still a child of God. 너도 주님의 자식이야

13:40 WOMAN: Queenie, Apple, she won’t take a bath without you! 네가 와야 목욕한대!

13:43 Mercy. 미치겠네

13:44 I’ll be right there! 지금 가요!

13:49 Okay. You just wait right here for me, okay? 여기서 조금만 기다려, 알았지?

13:56 My sister gave me those pearls. I can’t find them anywhere. 언니가 준 목걸이인데 아무리 찾아도 없어

14:00 Somebody’s been stealing my jewelry. 누가 훔쳐 간 거야

14:02 They’re right here, Mrs. Hollister. See? 여기 있잖아요

14:04 Right around your pretty white neck. Now, come on. Hush all that noise. 할머니 하얀 목에 걸려있잖아요

14:08 Is Dr. Rose still here? I don’t know. – 의사 선생님은요? – 몰라

14:12 ROSE: Well, your heart is strong. 심장은 튼튼해요

14:14 You just want to avoid any undue stimulation. 하지만 지나친 자극은 안 좋아요

14:17 I trust you ladies will help me out with that? 하지만 지나친 자극은 안 좋아요 숙녀분들, 잘들 아셨죠?

14:28 Never seen anything like it. Nearly blind from cataracts. 이런 경우는 처음이군 백내장이라 앞도 안 보이고

14:32 I’m not sure if he can hear. 듣지도 못할 거야

14:33 His bones indicate severe arthritis. 듣지도 못할 거야 관절염이 아주 심각한 상태에

14:37 His skin has lost all elasticity, and his hands and feet are ossified. 피부는 탄력이 없고 손발은 경직됐어

14:41 He shows all the deterioration, 갓 태어난 아기지만

14:43 the infirmities not of a newborn, 갓 태어난 아기지만 몸은 죽음 앞둔 80대 노인과 다를 게 없어

14:46 but of a man well in his 80s on his way to the grave. 몸은 죽음 앞둔 80대 노인과 다를 게 없어

14:49 He’s dying? – 죽어가요? – 살아보지도 못하고

14:50 His body’s failing him before his life’s begun. 세상 하직하는 거지

14:55 Where’d he come from? 누구야?

14:57 My sister’s child. From Lafayette. She had an unfortunate adventure. 언니가 백인 유부남과 눈 맞아서 낳았는데

벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다 한영대본 pdf

15:01 The poor child, he got the worst of it. Come out white. 천벌을 받은 건지 흰 피부를 가졌어요

15:09 There are places for, uh, unwanted babies like these, Queenie. 버려진 아기들을 돌봐주는 곳이 있어

15:13 No room for another mouth to feed here. 여기선 못 키워

15:16 The Nolan Foundation, despite their good intentions, 재단 지원이 줄어서

15:19 thinks this place is a large nuisance as it is. 근근이 버티는 상황인데

15:22 A baby– You said he don’t have long. – 아기까지… – 죽는다면서요

15:24 Queenie, some creatures aren’t meant to survive. 퀴니, 죽는 게 이 아이의 운명이야

15:32 No, this baby, he is a miracle. That’s for certain. 아뇨, 이 아기는 기적이에요

15:36 Just not the kind of miracle one hopes to see. 좀 달라 보일 뿐이죠

15:42 Y’all listen. Y’all listen up here. 여러분, 모두 잘 들으세요

15:45 We gonna have us a visitor that’s gonna be staying with us for a little while. 당분간 같이 지낼 새 식구를 소개할게요

15:50 My sister had a child and she couldn’t see right by it, so… 언니 아기인데 키울 형편이 안 돼요

15:55 He’s known as… 아기 이름은…

16:01 Benjamin. 벤저민이에요

16:02 Benjamin. 벤저민

16:04 He’s not a well child, so we’re gonna have to take good care of him. 건강하지 않으니까 잘 보살펴줘야 해요

16:08 I had 10 children. There’s not a baby I can’t care for. Let me see him. 애 보는 건 내가 선수야, 어디 봐

16:14 Oh, God in heaven. He looks just like my ex-husband. 세상에, 내 전남편과 똑같이 생겼어

16:19 Look, he’s prematurely old. 빨리 늙는 병인데

16:22 Dr. Rose said he ain’t got much more time on this earth. 오래 못 살 거래요

16:25 Well, join the club. 우리랑 똑같네

16:32 WOMAN: He’s smiling! 웃는다!

16:40 Hambert sends his remembrances to you. 햄버트가 안부 전해달래

16:53 Are you right out of your mind? 정신 나갔어?

16:57 I know you ain’t got all the parts it takes to make one of your own, 불임이라 아기 못 갖는 건 알지만

17:00 but this ain’t yours to keep. It may not even be humankind. 얠 키우는 건 안 돼, 괴물이잖아

17:13 Mr. Weathers, come back here. 티지, 이리 와

17:17 Please. 제발

17:35 You never know what’s coming for you. 운명은 아무도 몰라

17:47 BENJAMIN: It seemed I had found a home. 그렇게 내겐 집이 생겼다

17:53 Is any of this true? 이거 실화예요?

17:55 You have such a lovely voice. 네 목소리가 참 좋다

17:58 Mom. It’s an ancient streetcar token. 엄마, 옛날 전차 토큰이에요

18:05 That clock just kept going, 거꾸로 가는 그 시계는

18:09 year after, 멈추지 않고

18:12 DAISY: year after year. 계속 돌아갔어

18:17 BENJAMIN: But I didn’t know I was a child. 난 내가 아이인지 몰랐다

18:20 Same old crap every day. 맨날 똑같은 메뉴네

18:23 BENJAMIN: I thought I was like everyone else there. 그곳에 있는 다른 사람들처럼

18:27 An old man in the twilight of his life. 황혼기에 접어든 노인인 줄 알았다

18:29 WOMAN: Could you make him stop that? 좀 말려

18:32 Stop banging that fork. It’s used for eating, not for playing with. 포크로 장난치지 마, 장난감 아냐

18:35 And use your napkin, please, Mr. Benjamin. 턱받이도 꼭 하고, 벤저민

18:40 WOMAN: Queenie! 퀴니!

18:53 Hey, boy. 야, 꼬맹이

19:03 BENJAMIN: Always had a healthy curiosity. 난 항상 궁금했다

19:06 What was up the street? Or around the next corner? 길 저편엔 뭐가 있을까? 모퉁이를 돌아선?

19:11 Go get him! 잡아!

19:13 Benjamin! That is dangerous. Come back over here. 벤저민, 그럼 위험해, 이쪽으로 와

19:16 Stay put, child. 벤저민, 그럼 위험해, 이쪽으로 와 여기 가만있어

19:22 BENJAMIN: I loved her very much. 난 그녀를 사랑했다

19:24 She was my mother. 엄마였으니까

19:26 Mama. 엄마

19:28 Mama. 엄마

19:30 Some days I feel different than the day before. 내가 점점 변해가는 것 같아

19:35 Everybody feels different about themselves, one way or another. 딴 사람들도 다 변해 넌 좀 다르지만

19:40 But we all going the same way. 삶의 종착역은 다 같아

19:44 Just taking different roads to get there, that’s all. 어떤 길로 가는지가 다를 뿐이지

19:47 You’re on your own road, Benjamin. 넌 네 길을 가는 거야

19:52 Mama? How much longer I got? 엄마? 난 얼마나 더 살아?

19:55 Just be thankful for what you’re given, hear? 아직 살아있는 걸 감사하게 생각해

19:59 You already here longer than you supposed to. 원래는 오래 못 산댔어

20:05 BENJAMIN: Some nights I’d have to sleep alone. 가끔은 혼자 자야 했다

20:17 I didn’t mind. 하지만 괜찮았다

20:19 I would listen to the house breathing. 집의 숨소리를 들으며

20:23 All those people sleeping. 잠든 사람들을 보면

20:27 I felt safe. 마음이 편해졌다

20:49 It was a place of great routine. QUEENIE: Mr. Winslow! 그곳 일상은 어김없이 똑같았다

20:53 Every morning at 5:30, no matter the weather, 새벽 5시 30분이면 날씨에 상관없이

20:56 General Winslow, U.S. Army Retired, would raise the flag. 퇴역 장군 윈즐로가 국기를 걸었고

21:03 Mrs. Sybil Wagner, once an opera singer of some note, 오페라 가수였던 와그너 부인은

21:07 well, she sang Wagner. 바그너 가곡을 불렀지

21:20 QUEENIE: All right, baby, come on. 자, 한번 해봐 나무토막 같아도 운동시켜줘야 해

21:23 We got to put some life into these old sticks for you. 나무토막 같아도 운동시켜줘야 해

21:26 Get you walking so you can help me out around here. Come on now, hear? 그래서 걷게 되면 엄마 일 도와주고

21:32 BENJAMIN: No matter the season, supper was served promptly at 5:30. 계절에 상관없이 저녁은 항상 5시 반

21:36 BENJAMIN: “Molasses.” 다 앙 밀

21:38 Molasses. 당밀

21:39 Molasses. 당밀 당밀

21:43 I learned to read when I was 5. 난 다섯 살 때 글을 배웠어

21:46 My grandfather was a dresser for a famous actor. 할아버지가 유명 배우의 의상 담당이었는데

21:50 He brung home every play for me to read. 대본을 갖다주며 읽으라셨지

21:55 Kind keepers of my weak decaying age, ‘쇠잔해진 이 몸을 지켜주시는 여러분’

22:00 let dying Mortimer here rest himself. ‘죽어가는 모티머를 쉬게 해주시오’

22:04 Even like a man new haled from the rack, ‘내 손발은 오랜 감금 생활로’

22:07 so fare my limbs with long imprisonment. ‘아무런 기력이 없고’

22:10 And these gray locks, the pursuivants of death, ‘죽음의 사자와 같은 나의 백발은’

22:15 argue the end of Edmund Mortimer. ‘모티머의 최후를 고해주는구나’

22:22 You thought I was plain ignorant, didn’t you? 내가 무식한 줄 알았지?

22:24 The actor my grandfather worked for was John Wilkes Booth. 존 윌크스 부스란 배우였는데

22:31 He killed Abraham Lincoln. 링컨 대통령을 암살한 사람이야

22:34 Never know what’s coming for you. 운명은 아무도 몰라

22:38 BENJAMIN: On Saturday nights, Mama would make me go to church. 토요일 밤에는 엄마와 교회에 갔다

22:45 Benjamin! 벤저민!

22:57 ALL: Amen! 아멘!

23:01 What can I do for you, sister? 고민이 뭡니까, 자매님?

23:13 Her parts are all twisted up inside, and she can’t have little children. 이 불쌍한 자매님은 아기를 못 낳습니다

23:22 Lord, if you could see clear to forgive this woman her sins 주여, 이 여인의 죄를 용서하시어

23:27 so she can bear the fruit of the womb. 아길 잉태하게 하소서

23:29 Out, damnable affliction! [SHRIEKS] 사탄아, 물러가라!

23:31 Praise God! ALL: Praise God! 주를 찬양하라!

23:33 Hallelujah! ALL: Hallelujah! 할렐루야!

23:38 And what’s this old man’s irrediction? 이 노인의 고민은 뭡니까?

23:43 He’s got the devil on his back 사악한 악마가 씌워

23:45 trying to ride him into the grave before his time. 죽을 날만 기다려요

23:51 Out, Zebuchar! Yes. 사탄아!

23:52 Out, Beelzebub! Yes! 썩 물러가라!

23:56 How old are you? 연세가?

23:58 Seven. But I look a lot older. 7살요, 근데 좀 늙어 보여요

24:01 God bless you. 축복받았군요

24:03 He’s 7. 7살이랍니다

24:08 Now, this is a man 희망으로 가득 찬

24:10 with optimism in his heart. All right. 가슴을 지닌 분입니다

24:13 Belief in his soul. Yes! 믿음을 가지셨죠

24:15 We are all children in the eyes of God! 주님 앞에선 모두가 어린양입니다

24:17 Yes. Hallelujah. We are gonna get you out of that chair. 휠체어에서 일어나

24:21 MAN: Yes. And we gonna have you walk. 걷게 될 겁니다

24:24 It’s all right. 괜찮아

24:27 In the name of God’s glory… 하나님의 이름으로

24:30 Rise! Yes. 일어나라!

24:32 QUEENIE: Come on. 어서

24:39 MAN 2: Come on with it, son. Come on. 걸어봐요

24:42 PREACHER: Now God is gonna see you the rest of the way. 하나님께서 길을 인도하실 겁니다

24:45 He’s gonna see this little old man walk without the use of a crutch or a cane. 지팡이 없이도 걷게 해주실 겁니다

24:50 He’s gonna see that you walk from faith and divine inspiration alone. 믿음을 가진다면 걸을 수 있습니다

24:57 Now walk. Come on. Walk. 걸어요

25:02 Don’t touch him. 놔둬요!

25:05 Rise up, old man. 일어나시오

25:08 Rise up like Lazarus. 주님이 걷게 해준 앉은뱅이처럼

25:11 I said, rise up! 벌떡 일어나시오!

25:20 Say hallelujah. 모두 할렐루야!

25:24 Walk. 걸어요

25:26 Walk on. Yes. 계속 걸어요

25:34 BENJAMIN: Now when I look back on it, it was miraculous. 지금 생각하면 기적 같은 일이었지

25:37 But you know the saying: 하지만 주님은

25:38 The Lord giveth and the Lord taketh away. 주신만큼 가져가셨다

25:41 Praise be to God in the highest! 주 예수 그리스도를 찬양합시다!

25:52 BENJAMIN: There were so many birthdays. 생일이 참 많았다

25:57 BENJAMIN: So we wouldn’t run out, we would spare the candles. 돈을 아끼려고 초를 아껴 썼지

26:00 Queenie, you know I don’t like birthdays and I don’t like cake. 난 생일이 싫어 케이크도 질색이고

26:04 BENJAMIN: And death was a common visitor. People came and went. 죽음은 종종 찾아오는 불청객이었고

26:10 You always knew when someone left us. There was a silence in the house. 누군가가 떠난 날에는 집에 적막이 흘렀다

26:29 BENJAMIN: It was a wonderful place to grow up. 거기서 자란 건 축복이었다

26:32 I was with people who had shed all the inconsequences of earlier life. 사람들은 젊은 시절의 짐을 벗어버리고

26:36 Left wondering about the weather, the temperature of a bath, 날씨나 목욕물 온도

26:42 the light at the end of a day. 혹은 일몰에 더 신경 썼지

26:49 For every one that died, someone would come to take their place. 죽은 사람의 빈자리는 새 사람으로 채워졌다

26:54 OTI: I’ve been married five times. 난 5번 결혼했어요

26:57 My first wife and I are captured by a neighbor tribe of cannibals. 다섯 번째 아내와 식인종한테 잡혔는데

  • 벤자민 버튼의 시간은 거꾸로 간다 한글영어 대본(2/5)