미얀해 영어로 I’m sorry 라고? (네이티브는 뭐라고 말해?)

미얀해 영어로

~한테 미얀해 영어로 I’m sorry 라고? ( 네이티브는 뭐라고 말해? )

미얀하다 라는 표현은 기본적으로 I’m sorry 다.

그럼 ~한테 미얀해 영어로 혹은

철수한테 미얀해 라는 표현을 두고

의외로 많은 사람들이 틀리는 표현이 있다.

거의 100이면 99.9 가

I’m sorry for 철수

sorry to 철수 같은 표현을 사용하던데

미얀하지만 콩글리쉬다.

아니던데? sorry for 사람 많이 쓰던데?? 하는 분들 있을 텐데

그건 아마 그냥 I’m sorry for 철수 가 아니라

sorry 앞에 feel 이 붙어 있을 확률이 높다.

feel sorry for 사람 은 가능하지만 이건 늬양스가 우리가 생각하는 단순히 미얀하다 라는 느낌보단

유감이다 라는 뜻에 더 가깝다.

실제 현지에서도 장례식장 같은 특정한 상황에서나 쓰지

보통은 잘 안쓴다.

영어로 ~한테 미얀해

다시한번 말하지만

I’m sorry for 철수

혹은

I’m sorry to 철수 같은 표현은 없다.

sorry for 다음에 어떤 행위나 상황에 대해서는 쓸 수 가 있다.

근데 ~한테 혹은 ~에게 미얀해 영어로

I’m sorry for 를 쓰지 않는다.

다시한번 강조하지만 ~한테 미얀해 영어로 , ~한테 미얀하다 라는 말은 쓰지 않는다.

대신 그냥

영어로 미얀하다 라는 뜻으로는 feel bad 라는 표현을 압도적으로 많이 쓴다.

근데 미얀하지만 여기서도 마찬가지다. feel bad for 철수 이건 안된다.

feel bad for making you cry : 널 울려서 미얀해

just feel bad for everything : 그냥 전부다 미얀해

같이 for 다음에는 어떤 행위나 상황에 대한 설명이 오지 바로 사람은 오지 않는다.

이건 왜냐고 하면 할 말이 없다. 그냥 원어민들이 그렇게 쓴다.

아마, 영화나 미드에서 나오는 단어나 표현들을 조금 유심히 본 사람이라면 알 수도 있을 텐데

미얀하다는 상황에서 feel bad 라고 표현하는 건 아주 기본중에서 기본인 표현이다.

앞으로는 미얀하다 라는 표현은

feel bad 를 생각해 주길 바란다.

그러면 오늘도 네이티브같이 말하는데 한걸음 더 다가간 셈이니까



**어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

 어딜 그냥 가려구

언니 옵빠들!! 댓글도 달아주시고

  Like , Share 버튼 한번 누르고 가연~!! ^^

당신이 흥미 있을 다른 포스트 보기 (가십편)

영어독학 / 공부 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트

 



Leave a Comment

Your email address will not be published.

error: Content is protected !!