프렌즈대본

미드프렌즈대본 /미드 프렌즈 한영대본

미드프렌즈대본 /미드 프렌즈 한영대본(무료)본 입니다.

연습할 수 있도록  영문대사를 제거한 쉐도잉용 스크립트 파일을 첨부하니

공부하실때 같이 사용 하세요.

                                                                       “

다운로드 : 프렌즈 (영어대본삭제 연습용)

 

프렌즈

시즌 1: 1화사랑이란?

THERE’S NOTHING TO TELL.

“센트럴 퍼크” 얘기할 것도 없어 같이 일하는 동료일 뿐이야

IT’S JUST SOME GUY I WORK WITH.

얘기할 것도 없어 같이 일하는 동료일 뿐이야

COME ON. YOU’RE GOING OUT WITH THE GUY.

무슨 소리 남자랑 데이트하는 거잖아

THERE’S GOT TO BE SOMETHING WRONG WITH HIM.

그 남자 어딘가 잘못된 게 분명해

SO, DOES HE HAVE A HUMP? A HUMP AND A HAIRPIECE?

그 사람 혹 있어? 혹도 있고 부분 가발도 쓰는 거야?

WAIT, DOES HE EAT CHALK?

그 사람 분필 먹는구나?

JUST ‘CAUSE I DON’T WANT HER TO GO THROUGH WHAT I WENT THROUGH WITH CARL.

칼 같은 사람을 만났을까 봐 걱정돼서 그래

OKAY, EVERYBODY RELAX. THIS IS NOT A DATE.

다들 흥분할 거 없어 이건 데이트도 아니야

IT’S TWO PEOPLE GOING OUT TO DINNER AND NOT HAVING SEX.

두 사람이 함께 식사하고 섹스 없이 헤어지는 거라고

SOUNDS LIKE A DATE TO ME.

나한테는 데이트 같은데?

SO I’M BACK IN HIGH SCHOOL. I’M STANDING IN THE MIDDLE OF THE CAFETERIA

고등학교 때로 돌아갔는데 내가 식당 한가운데 서 있는 거야

AND I REALIZE I AM TOTALLY… NAKED.

그것도 완전히… 홀딱 벗고

I’VE HAD THAT DREAM.

– 나도 그런 꿈 꿨어 – 그런 적 있지

THEN, I LOOK DOWN AND I REALIZE THERE IS A PHONE…

그런데 아래를 내려다보니까 전화가 있는 거지

THERE.

거기에!

INSTEAD OF..? THAT’S RIGHT.

– 그거 대신에… – 그렇다니까

NEVER HAD THAT DREAM.

– 그런 꿈은 안 꿔 봤어 – 그런 꿈은 안 꿔 봤어

ALL OF A SUDDEN, THE PHONE STARTS TO RING

그런데 갑자기 전화가 울리기 시작하는 거야

AND IT TURNS OUT IT’S MY MOTHER

전화를 건 사람이 알고 보니 우리 엄마였어

WHICH IS VERY, VERY WEIRD BECAUSE… SHE NEVER CALLS ME.

그게 정말 이상하단 얘기야 엄마는 절대 전화를 않거든

HI.

안녕

THIS GUY SAYS “HELLO. I WANT TO KILL MYSELF.”

쟤가 저렇게 인사하면 콱 죽어 버리고 싶어

ARE YOU OKAY, SWEETIE?

괜찮아, 오빠?

I FEEL LIKE SOMEONE REACHED DOWN MY THROAT GRABBED MY SMALL INTESTINE, PULLED IT OUT MY MOUTH

누군가 내 목에 손을 집어넣고 내장을 잡아채서 입 밖으로 꺼내서

AND TIED IT AROUND MY NECK. COOKIE?

– 목에 돌돌 마는 기분이야 – 쿠키 먹을래?

CAROL MOVED HER STUFF OUT TODAY.

캐럴이 오늘 짐을 가져갔대

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

LET ME GET YOU SOME COFFEE. THANKS.– 커피 사 올게 – 고마워
NO. OH, NO. NO, DON’T. STOP CLEANSING MY AURA.그만, 내 기를 청소할 생각은 하지 말아 줘
LEAVE MY AURA ALONE, OKAY?내 기를 그냥 내버려 두란 말이야 알겠어?
I’LL BE FINE, ALL RIGHT? REALLY, EVERYONE. I HOPE SHE’LL BE VERY HAPPY. Monica: NO, YOU DON’T.난 진짜로 괜찮아 캐럴이 행복했으면 좋겠어
NO I DON’T. TO HELL WITH HER.– 거짓말 – 당연히 거짓말이지 날 버렸는데 행복하든지 말든지!
SHE LEFT ME.날 버렸는데 행복하든지 말든지!
AND YOU NEVER KNEW SHE WAS A LESBIAN?캐럴이 레즈비언인 거 정말 몰랐어?
NO. OKAY?그래, 몰랐다
WHY DOES EVERYONE KEEP FIXATING ON THAT?왜 다들 그거에 집착하는 거야?
SHE DIDN’T KNOW. HOW SHOULD I KNOW?자기도 몰랐다는데 내가 어떻게 알았겠어?
SOMETIMES I WISH I WAS A LESBIAN.나도 가끔 레즈비언이면 좋겠다
DID I SAY THAT OUT LOUD?내가 지금 소리 내서 말했어?
ALL RIGHT, ROSS, LOOK괜찮아, 로스
YOU’RE FEELING A LOT OF PAIN RIGHT NOW.괜찮아, 로스 지금 많이 고통스러울 거야
YOU’RE ANGRY. YOU’RE HURTING.화도 나고 상처를 입었지
CAN I TELL YOU WHAT THE ANSWER IS?이럴 때 해답이 뭔 줄 알아?
STRIP JOINTS!스트립쇼 바에 가는 거야!
OH, COME ON. YOU’RE SINGLE.넌 이제 싱글이잖아 너도 좀 즐겨야지
SEE, BUT I DON’T WANT TO BE SINGLE, OKAY?난 싱글인 게 싫단 말이야, 알아?
I JUST, I JUST, I JUST WANT TO BE MARRIED AGAIN.다시 결혼하고 싶어
AND I JUST WANT A MILLION DOLLARS.난 100만 달러가 갖고 싶다!
RACHEL?레이철?
OH, GOD, MONICA, HI. THANK GOD.레이철? 세상에, 모니카! 다행이야!
I JUST WENT TO YOUR BUILDING AND YOU WEREN’T THERE너희 집에 갔는데 없더라
AND THEN THIS GUY WITH A BIG HAMMER커다란 망치를 든 남자가 네가 여기 있을 수도 있다더니
SAID THAT YOU MIGHT BE HERE, AND YOU ARE.커다란 망치를 든 남자가 네가 여기 있을 수도 있다더니 여기 있구나
CAN I GET YOU SOME COFFEE? DECAF.– 커피 드려요? – 카페인 없는 걸로요
OKAY, EVERYBODY, THIS IS RACHEL ANOTHER LINCOLN HIGH SURVIVOR.얘들아, 여긴 레이철이라고 해 링컨 고등학교 생존자야
THIS IS EVERYBODY. THIS IS CHANDLER AND PHOEBE, AND JOEY이쪽은 친구들이야 챈들러, 피비, 조이
AND YOU REMEMBER MY BROTHER ROSS?이쪽은 친구들이야 챈들러, 피비, 조이 그리고 우리 오빠 로스 기억하지?

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

SURE.

– 그럼 – 안녕

HI. OH!

– 안녕 – 맙소사

SO, YOU WANT TO TELL US NOW OR ARE WE WAITING FOR FOUR WET BRIDESMAIDS?

지금 말할 거야? 아니면 들러리들 기다릴래?

OH, GOD. WELL, IT STARTED

세상에, 그래

ABOUT A HALF HOUR BEFORE THE WEDDING.

결혼 30분 전쯤부터 얘기가 시작돼

I WAS IN THIS ROOM WHERE WE WERE KEEPING ALL THE PRESENTS

선물이 잔뜩 쌓여 있는 방에 앉아 있는데

AND I WAS LOOKING AT THIS GRAVY BOAT–

선물이 잔뜩 쌓여 있는 방에 앉아 있는데 그레이비 소스 그릇이 보이는 거야

THIS REALLY GORGEOUS LIMOGES GRAVY BOAT–

엄청나게 예쁜 리모주 그레이비 소스 그릇이었어

WHEN ALL OF A SUDDEN…

엄청나게 예쁜 리모주 그레이비 소스 그릇이었어 그걸 보니까 갑자기… 감미료는요?

SWEET AND LOW?

그걸 보니까 갑자기… 감미료는요?

I REALIZED THAT I WAS MORE TURNED ON

그런 생각이 들었지 배리보다 그 수프 그릇에 더 흥분한 거야

BY THIS GRAVY BOAT THAN BY BARRY

배리보다 그 수프 그릇에 더 흥분한 거야

AND THEN I GOT REALLY FREAKED OUT AND THAT’S WHEN IT HIT ME

그러더니 정신이 번쩍 들면서 그런 생각이 떠올랐어

HOW MUCH BARRY LOOKS LIKE MR. POTATO HEAD.

배리가 미스터 포테이토 헤드처럼 생겼다는 생각이…

I MEAN, I ALWAYS KNEW HE LOOKED FAMILIAR, BUT…

그동안 난 배리가 낯이 익다고 생각했거든

ANYWAY, I JUST HAD TO GET OUT OF THERE

어쨌든 난 방을 뛰쳐나와서 생각했지

AND I STARTED WONDERING, “WHY AM I DOING THIS

난 방을 뛰쳐나와서 생각했지 ‘내가 왜, 누구를 위해서 결혼을 하려는 걸까?’

AND WHO AM I DOING THIS FOR?”

‘내가 왜, 누구를 위해서 결혼을 하려는 걸까?’

SO, ANYWAY, I JUST DIDN’T KNOW WHERE TO GO AND I KNOW THAT YOU AND I HAVE DRIFTED APART

어쨌든 어디로 가야 할지 모르겠고 너랑은 연락 안 한 지 오래됐지만

BUT YOU’RE THE ONLY PERSON I KNEW WHO LIVED IN THE CITY.

내가 아는 사람 중에 이 도시에 사는 사람은 너뿐이었어

WHO WASN’T INVITED TO THE WEDDING.

근데 난 결혼식에 초대도 안 했어?

OH, I WAS KIND OF HOPING THAT WOULDN’T BE AN ISSUE.

그게 문제가 안 됐으면 했는데

Monica: NOW, I’M GUESSING THAT HE BOUGHT HER THE BIG PIPE ORGAN

내 생각엔 저 남자가 여자한테 파이프 오르간을 사 줬는데

AND SHE’S REALLY NOT HAPPY ABOUT IT.

여자는 별로 좋아하지 않나 봐

DADDY, I JUST… I CAN’T MARRY HIM.

아빠, 죄송해요 그 사람이랑 결혼 못 해요

I’M SORRY.

죄송해요

I JUST DON’T LOVE HIM.

죄송해요 그를 사랑하지 않아요

WELL, IT MATTERS TO ME.

저한테는 중요한 문제예요

미드프렌즈대본 /미드 프렌즈 한영대본

Chandler: SHE SHOULD NOT BE WEARING THOSE PANTS.저런 바지 입으면 안 되지
I SAY PUSH HER DOWN THE STAIRS.계단으로 밀어 버려
All: PUSH HER DOWN THE STAIRS! PUSH HER DOWN– 계단으로 밀어 버려! – 계단으로 밀어 버려!
THE STAIRS!– 그렇지! – 좋았어
ALL RIGHT!– 좋았어 – 바로 저거야
COME ON, DADDY, LISTEN TO ME.아빠, 제 말 들어 보세요
ALL OF MY LIFE EVERYONE HAS ALWAYS TOLD ME, “YOU’RE A SHOE.평생을 사는 동안 다들 저한테 ‘넌 신발이야’라고 해요
“YOU’RE A SHOE. YOU’RE A SHOE. YOU’RE A SHOE.”‘넌 신발이야, 신발’
AND THEN TODAY I JUST STOPPED AND SAID “WHAT IF I DON’T WANT TO BE A SHOE?그런데 갑자기 제가 신발이 되기 싫다면요?
“WHAT IF I WANT TO BE A PURSE?핸드백이 되고 싶다면요?
OR A HAT?”모자가 되고 싶다면요?
NO, I DON’T WANT YOU TO BUY ME A HAT. I’M SAYING THAT I AM A HAT…모자를 사 달란 얘기가 아니라 제가 모자라고 말하는 거예요
IT’S A METAPHOR, DADDY!은유라고요, 아빠!
YOU CAN SEE WHERE HE’D HAVE TROUBLE.뭐가 문젠지 알겠다
LOOK, DADDY, IT’S MY LIFE.아빠, 제 인생이에요
WELL, MAYBE I’LL JUST STAY HERE WITH MONICA.어쩌면 여기서 모니카랑 지낼지 몰라요
WELL, I GUESS WE’VE ESTABLISHED SHE’S STAYING HERE WITH MONICA.모니카랑 여기 있기로 얘기가 끝났나 보네
WELL, MAYBE THAT’S MY DECISION.어쩌면 그게 제 결정이겠죠
WELL, MAYBE I DON’T NEED YOUR MONEY.어쩌면 아빠 돈은 필요 없을 거예요
WAIT, WAIT! I SAID MAYBE!어쩌면 아빠 돈은 필요 없을 거예요 잠깐만요 ‘어쩌면’이라고 했잖아요
OKAY, JUST BREATHE. THAT’S IT.좋아, 숨을 들이마셔
JUST TRY TO THINK OF NICE, CALM THINGS.좋은 것, 평온한 걸 생각해 봐
♪ RAINDROPS ON ROSES ♪ ♪ AND WHISKERS ON KITTENS ♪장미꽃 위의 빗방울 고양이 수염
♪ DOORBELLS AND SLEIGH BELLS ♪ ♪ AND SOMETHING WITH MITTENS ♪초인종 소리와 썰매 소리 어쩌고저쩌고 장갑
♪ LA LA LA SOMETHING ♪ ♪ WITH STRING, THESE ARE A FEW… ♪랄랄라 끈으로 묶은 어쩌고
I’M ALL BETTER NOW.– 이것들이… – 훨씬 좋아졌어
I HELPED.내가 도와줬어
OKAY, LOOK, THIS IS PROBABLY FOR THE BEST.좋은 쪽으로 생각해 봐
INDEPENDENCE… TAKING CONTROL OF YOUR LIFE.독립해서 스스로 네 인생을 살아가게 된 거잖아

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

AND HEY, YOU NEED ANYTHING레이철 필요한 게 있으면 이 조이한테 찾아와
YOU CAN ALWAYS COME TO JOEY.필요한 게 있으면 이 조이한테 찾아와
ME AND CHANDLER LIVE RIGHT ACROSS THE HALL나랑 챈들러는 복도 건너에 사는데 거의 나 혼자 있어
STOP HITTING ON HER. IT’S HER WEDDING DAY.조이, 찝쩍대지 마 오늘 얘 결혼식 날이야
LIKE THERE’S A RULE OR SOMETHING? ( intercom buzzes )결혼식 날엔 찝쩍대지 말라는 법이라도 있어?
PLEASE DON’T DO THAT AGAIN. IT’S A HORRIBLE SOUND.다시는 그러지 말아요 소리가 끔찍하네요
Uh, it’s– it’s Paul. BUZZ HIM IN.– 폴입니다 – 들어오게 해
WHO’S PAUL? “PAUL THE WINE GUY” PAUL?– 폴이 누구야? – 와인 담당 폴?
MAYBE.– 아마도? – 잠깐
YOUR “NOT A REAL DATE” TONIGHT– 아마도? – 잠깐 와인 담당 폴이랑 ‘데이트도 아닌’ 데이트를 하는 거야?
IS WITH “PAUL THE WINE GUY”?와인 담당 폴이랑 ‘데이트도 아닌’ 데이트를 하는 거야?
HE FINALLY ASKED YOU OUT? YES.– 결국 데이트 신청받은 거야? – 응
A “DEAR DIARY” MOMENT.일기라도 써야겠네
RACH, WAIT. I CAN CANCEL.레이철, 취소하라면 할게
PLEASE, NO, GO. I’LL BE FINE.아니야, 난 괜찮아
ROSS, ARE YOU OKAY? I MEAN, DO YOU WANT ME TO STAY?오빠, 괜찮아? 오빠랑 있어 줄까?
THAT WOULD BE GOOD.그럼 고맙지
REALLY? NO! GO ON!– 정말? – 아니, 어서 가!
IT’S “PAUL THE WINE GUY!”와인 담당 폴이잖아
HI. COME IN. PAUL, THIS IS…들어와요, 폴 여긴…
EVERYBODY. EVERYBODY, THIS IS PAUL.친구들이에요 얘들아, 폴이야
All: “PAUL THE WINE GUY!”– 안녕하세요, 폴 – 반가워요
I DIDN’T CATCH YOUR NAME.– 와인 담당! – 잘 왔어요 이름을 못 들었는데 아마 폴이었죠?
PAUL, WAS IT?이름을 못 들었는데 아마 폴이었죠?
SIT DOWN. TWO SECONDS.– 앉아요, 잠깐만요 – 네
I JUST PULLED OUT FOUR EYELASHES. THAT CAN’T BE GOOD.속눈썹을 네 개나 뽑았어 징조가 안 좋은데
SO, RACHEL, WHAT ARE YOU UP TO TONIGHT?레이철, 오늘 계획 있어?
I WAS KIND OF SUPPOSED TO BE HEADED FOR ARUBA ON MY HONEYMOON.아루바로 신혼여행을 가려고 했었는데
SO, NOTHING.지금은 없어
RIGHT. YOU’RE NOT EVEN GETTING YOUR HONEYMOON. GOD…맞아, 신혼여행도 못 갔지?
NO… ARUBA.그게 아니라, 아루바는…

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

THIS TIME OF YEAR, TALK ABOUT YOUR…매년 이맘때면 거긴…
BIG LIZARDS.도마뱀 천지가 되거든
ANYWAY, IF YOU DON’T FEEL LIKE BEING ALONE TONIGHT어쨌든 오늘 밤 혼자 있기 싫으면…
JOEY AND CHANDLER ARE HELPING ME PUT TOGETHER조이랑 챈들러가 새 가구 조립을 도와주기로 했어
MY NEW FURNITURE.조이랑 챈들러가 새 가구 조립을 도와주기로 했어 그래, 신나 죽겠다
AND WE’RE VERY EXCITED ABOUT IT.그래, 신나 죽겠다
THANKS, BUT I’M GOING TO HANG OUT HERE TONIGHT.정말 고맙지만 오늘은 그냥 여기서 시간을 보낼래
IT’S BEEN A LONG DAY. OH, SURE. OKAY, SURE.– 피곤한 하루였어 – 그래, 그렇게 해
PHEEBS, YOU WANT TO HELP?피비, 우리 도와줄래?
I WISH I COULD, BUT I DON’T WANT TO.그럴 수 있으면 좋은데 그러기 싫어
I’M SUPPOSED TO ATTACH A BRACKETY THING TO THE SIDE THINGS받침대인지 뭔지를 옆 부분에 부착할 때는
USING A BUNCH OF THESE LITTLE WORM GUYS.작은 나사 한 뭉치를 사용하라고 쓰여 있는데
I HAVE NO BRACKETY THING. I SEE NO WORM GUYS WHATSOEVER.받침대인지 뭔지도 없고 나사 한 뭉치도 없고
AND I CANNOT FEEL MY LEGS.다리 감각도 없어
WHAT’S THIS?이게 뭐야?
I HAVE NO IDEA.나도 전혀 모르지
DONE WITH THE BOOKCASE! ALL FINISHED!– 책장은 다 됐어 – 다 끝났어
THIS WAS CAROL’S FAVORITE BEER.캐럴이 제일 좋아하는 맥주야
SHE ALWAYS DRANK IT OUT OF THE CAN. I SHOULD HAVE KNOWN.항상 캔으로 마셨지 그때 알아봐야 했는데
ROSS, LET ME ASK YOU A QUESTION.로스, 하나만 물어보자
SHE GOT THE FURNITURE, THE STEREO, THE GOOD TV.캐럴이 가구고 오디오고 TV고 다 가져갔는데
WHAT DID YOU GET?넌 뭘 가졌어?
YOU GUYS.– 너희가 있잖아 – 맙소사
YOU GOT SCREWED. OH, MY GOD.– 완전 망했네 – 세상에
OH, MY GOD. I KNOW. I’M SUCH AN IDIOT.– 세상에! – 알아요, 내가 바보였죠
I GUESS I SHOULD HAVE CAUGHT ON WHEN SHE STARTED GOING TO THE DENTIST FOUR AND FIVE TIMES A WEEK.어쩐지 일주일에 치과만 너덧 번을 가더라니까요
I MEAN, HOW CLEAN CAN TEETH GET?그래서 이가 남아났겠어요?
MY BROTHER’S GOING THROUGH THAT NOW. HE’S SUCH A MESS.우리 오빠도 많이 힘들어해요 불쌍해서 못 봐 주겠어요
HOW DID YOU GET THROUGH IT?어떻게 이겨 냈어요?
HE MIGHT TRY ACCIDENTALLY BREAKING부인이 소중히 여기던 걸 망가뜨리는 것도 좋을 거예요

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

SOMETHING VALUABLE OF HERS– SAY, HER…부인이 소중히 여기던 걸 망가뜨리는 것도 좋을 거예요 – 말하자면… – 다리요?
LEG?– 말하자면… – 다리요? 그것도 좋은 방법이겠군요
THAT’S ONE WAY OF GOING THROUGH IT.그것도 좋은 방법이겠군요
ME, I WENT FOR THE WATCH.난 시계를 택했죠
YOU ACTUALLY BROKE HER WATCH?부인 시계를 망가뜨렸어요?
BARRY, I’M SORRY. I’M SO SORRY.배리, 미안해 정말 미안해
I KNOW YOU PROBABLY THINK배리, 미안해 정말 미안해 자기가 나랑 잘 때 양말 신는 게 싫어서라고 생각하겠지만
THIS IS ALL ABOUT WHAT I SAID THE OTHER NIGHT ABOUT YOU MAKING LOVE WITH YOUR SOCKS ON자기가 나랑 잘 때 양말 신는 게 싫어서라고 생각하겠지만
BUT IT ISN’T. IT ISN’T– IT’S ABOUT ME. AND I DID…그런 게 아니고 나 때문이야, 내가…
HI. MACHINE CUT ME OFF AGAIN. ANYWAY…안녕, 응답기가 또 끊어졌어 어쨌든…
YOU KNOW WHAT THE SCARIEST PART IS?뭐가 제일 두려운 줄 알아?
WHAT IF THERE’S ONLY ONE WOMAN FOR EVERYBODY?모두한테 맞는 여자가 하나뿐이면 어쩌지?
WHAT IF YOU GET ONE WOMAN AND THAT’S IT?나한테 맞는 여자가 달랑 하나밖에 없다면?
UNFORTUNATELY, IN MY CASE THERE WAS ONLY ONE WOMAN FOR HER.내 경우엔 그 한 여자가 다른 여자 거였지만
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?무슨 헛소리야? 여자가 하나뿐이라니
THAT’S LIKE SAYING THERE’S ONLY ONE FLAVOR OF ICE CREAM FOR YOU.나한테 맞는 아이스크림은 하나뿐이란 소리 같잖아
LET ME TELL YOU SOMETHING, ROSS. THERE’S LOT OF FLAVORS OUT THERE.똑똑히 들어, 로스 아이스크림 종류는 엄청나게 많아
THERE’S ROCKY ROAD AND COOKIE DOUGH AND BING CHERRY VANILLA.로키 로드, 쿠키 도우 빙 체리 바닐라!
YOU CAN GET THEM WITH JIMMIES OR NUTS OR WHIPPED CREAM.땅콩을 넣기도 하고 스프링클, 휘핑크림을 얹기도 해
THIS IS THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO YOU.너한테 얼마나 잘된 일이야?
YOU GOT MARRIED. YOU WERE LIKE, WHAT, EIGHT?넌 결혼까지 했잖아 네가 8살짜리 애야?
WELCOME BACK TO THE WORLD. GRAB A SPOON.현실 세계에 온 걸 환영한다 스푼을 집으라고
I HONESTLY DON’T KNOW IF I’M HUNGRY OR HORNY.솔직히 배가 고픈 건지 여자가 그리운 건지 모르겠어
THEN STAY OUT OF MY FREEZER.내 냉장고엔 얼씬도 마
EVER SINCE SHE WALKED OUT ON ME, I…집사람이 날 버리고 간 후로…
WHAT?왜요?

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

WHAT, YOU WANT TO SPELL IT OUT WITH NOODLES?국수 가락을 써서 설명하고 싶어요?
NO, IT’S MORE OF A FIFTH DATE KIND OF REVELATION.아뇨, 이런 얘긴 다섯 번 정도는 만나야 할 수 있을 거예요
OH, SO, THERE’S GOING TO BE A FIFTH DATE?그럼 다섯 번째 데이트가 있는 건가요?
ISN’T THERE?없는 거예요?
YEAH, YEAH, I THINK THERE IS.아뇨, 있을 거예요
WHAT WERE YOU GOING TO SAY?무슨 얘기를 하려고 했죠?
WELL, WELL…그게…
EVER SINCE SHE LEFT ME, UM…집사람이 날 떠난 후로
I HAVEN’T BEEN ABLE TO PERFORM…제대로 해 본 적이 없어요
SEXUALLY.섹스 말이에요
OH, GOD. I’M SO SORRY.이런, 맙소사
IT’S OKAY.– 정말 미안해요 – 괜찮아요
BEING SPIT ON IS PROBABLY NOT WHAT YOU NEED RIGHT NOW.물을 뿜으라고 한 얘기는 아니었을 거 알아요
HOW LONG?얼마나 됐는데요?
TWO YEARS.2년요
WOW.세상에
I-I-I’M GLAD YOU SMASHED HER WATCH.– 그래요 – 시계 망가뜨린 거 잘한 거예요
SO, YOU STILL THINK YOU, UM… MIGHT WANT THAT FIFTH DATE?우리 그럼 아직 다섯 번째 데이트 할 수 있는 건가요?
YEAH.
YEAH, I DO.그래요
I, Joanie, take you, Charles as my lawful husband.나, 조니는 찰스를 남편으로 맞아…
Do you take Joanie…– 당신은 조니를… – 저것 봐
SEE, BUT JOANIE LOVED CHACHI.– 당신은 조니를… – 저것 봐 조니는 차치를 사랑해 그게 다르다고
THAT’S THE DIFFERENCE.조니는 차치를 사랑해 그게 다르다고
GRAB A SPOON.스푼을 집으라고?
DO YOU KNOW HOW LONG IT’S BEEN SINCE I GRABBED A SPOON?내가 스푼을 집은 지 얼마나 됐는지 알아?
DO THE WORDS “BILLY, DON’T BE A HERO” MEAN ANYTHING TO YOU?‘빌리, 영웅이 되려고 하지 마’ 이 말이 아무 의미가 없니?
YOU KNOW, HERE’S THE THING.생각해 보라고
EVEN IF I COULD GET IT TOGETHER ENOUGH TO ASK A WOMAN OUT이 충격에서 벗어나 여자한테 데이트 신청을 한다고 쳐
WHO AM I GOING TO ASK?누구한테 해야 하지?
ISN’T THIS AMAZING?대단하지 않니?
I HAVE NEVER MADE COFFEE IN MY ENTIRE LIFE.내 손으로 커피 타 보긴 이번이 처음이야

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

THAT IS AMAZING. CONGRATULATIONS.– 정말 대단하다 – 축하한다
WHILE YOU’RE ON A ROLL, IF YOU FEEL LIKE YOU GOT TO MAKE A WESTERN OMELET OR SOMETHING…기왕 시작한 거 웨스턴 오믈렛도 만들어 줄래?
ACTUALLY, I’M REALLY NOT THAT HUNGRY THIS MORNING.근데 오늘 아침은 별로 배가 안 고프다
MORNING.– 좋은 아침 – 좋은 아침
MORNING. MORNING.– 안녕 – 안녕
MORNING. MORNING, PAUL.– 좋은 아침이에요 – 안녕하세요, 폴
HELLO, PAUL. HI. PAUL, IS IT?– 잘 잤어요? 폴 – 폴 맞죠?
I HAD A GREAT TIME LAST NIGHT. Paul: THANK YOU.어젯밤은 정말 좋았어요
THANK YOU SO MUCH.고마워요, 정말 고마워요
WE’LL TALK LATER. YEAH.– 나중에 또 얘기해요 – 그래요
THANK YOU.고마워요
THAT WASN’T A REAL DATE.진짜 데이트가 아니라고?
WHAT THE HELL DO YOU DO ON A REAL DATE?진짜 데이트 때는 도대체 뭘 하는 건데?
SHUT UP AND PUT MY TABLE BACK. Joey: OKAY.– 닥치고 탁자나 제자리에 놔 – 알았어
ALL RIGHT, KIDS, I GOT TO GET TO WORK.좋아, 난 일하러 가야겠다
IF I DON’T INPUT THOSE NUMBERS…내가 숫자들 입력하지 않으면…
IT DOESN’T MAKE MUCH OF A DIFFERENCE.별일 없지만
SO, LIKE, YOU GUYS ALL HAVE JOBS?너희 모두 직업이 있어?
YEAH, WE ALL HAVE JOBS.그럼, 직업이 있지
SEE, THAT’S HOW WE BUY STUFF.그래야 물건도 사는 거고
YEAH. I’M AN ACTOR.그래, 난 배우야
HAVE I SEEN YOU IN ANYTHING?대단하다 – 내가 봤을 수도 있겠네? – 글쎄, 주로 지역 방송이거든
I DOUBT IT. MOSTLY REGIONAL WORK.– 내가 봤을 수도 있겠네? – 글쎄, 주로 지역 방송이거든
UNLESS YOU CAUGHT THE WEE ONES PRODUCTION OF PINOCCHIO.아니, 우연히 ‘피노키오’ 재방송을 봤을 수도 있어
“LOOK, GEPETTO, I’M A REAL LIVE BOY.”‘제페토 할아버지 저 진짜 꼬마가 됐어요’
I WILL NOT TAKE THIS ABUSE.아무리 놀려 봐라
I’M SORRY.맞아, 미안해
♪ ONCE I WAS A WOODEN BOY, A LITTLE WOODEN BOY. ♪‘옛날에 나무 인형이었을 때 꼬마 나무 인형’…
SO HOW YOU DOING TODAY? DID YOU SLEEP OKAY?오늘은 좀 어때? 푹 잤어?
DID YOU TALK TO BARRY? I CAN’T STOP SMILING.배리한테 얘기했어? 계속 웃음이 나오네
I CAN SEE THAT.그러게 입에 옷걸이라도 넣고 잔 것 같아

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

YOU LOOK LIKE YOU SLEPT WITH A HANGER IN YOUR MOUTH.그러게 입에 옷걸이라도 넣고 잔 것 같아 그러니까
I KNOW. HE’S JUST SO…그래, 그이는 정말…
YOU REMEMBER YOU AND TONY DEMARCO?너랑 토니 사이 기억나지?
OH, YEAH.– 그럼 – 그거랑 비슷해
WELL, IT’S LIKE THAT– WITH FEELINGS.– 그럼 – 그거랑 비슷해 근데 감정이 들어갔어
OH, WOW, ARE YOU IN TROUBLE.큰일 났구나
I AM JUST GOING TO GET UP, GO TO WORK좋아, 나 그만 일어나야겠다 일하러 가야지
AND NOT THINK ABOUT HIM ALL DAY.그이 생각은 그만할 거야
OR ELSE I’M JUST GOING TO GET UP AND GO TO WORK.아니면 그냥 일어나서 일하러 가는 것만 하든가
WISH ME LUCK. WHAT FOR?– 행운을 빌어 줘 – 왜?
I’M GOING TO GET ONE OF THOSE JOB THINGS.그거 하러 갈 거야 일자리 구하는 거…
HEY, MONICA. FRANNIE, WELCOME BACK.– 안녕, 모니카 – 프래니, 돌아왔구나
HOW WAS FLORIDA?플로리다는 어때?
YOU HAD SEX, DIDN’T YOU?너 남자랑 잤구나?
HOW DO YOU DO THAT?어떻게 알았어?
SO, WHO?어떻게 알았어? – 누구야? – 폴 알아?
YOU KNOW PAUL?– 누구야? – 폴 알아?
PAUL, THE WINE GUY?와인 담당 폴?
OH, YEAH, I KNOW PAUL.그럼, 당연히 알지
YOU MEAN, YOU KNOW PAUL LIKE I KNOW PAUL?내가 아는 것처럼 너도 폴을 안단 말이지?
ARE YOU KIDDING? I TAKE CREDIT FOR PAUL.그걸 말이라고 해? 나한테 고마워해야 해
YOU KNOW, BEFORE ME, THERE WAS NO SNAP IN HIS TURTLE FOR TWO YEARS.나 만나기 전에는 2년 동안 섹스 한번 못 했거든
OF COURSE IT WAS A LINE.당연히 수작 걸려고 한 말이지
WHY WOULD ANYBODY DO SOMETHING LIKE THAT?!대체 왜? 왜 그런 짓을 하는 건데?
I ASSUME WE’RE LOOKING FOR AN ANSWER다들 뭔가 그럴듯한 대답을 찾으려고 하는 것 같은데
MORE SOPHISTICATED THAN “TO GET YOU INTO BED.”다들 뭔가 그럴듯한 대답을 찾으려고 하는 것 같은데 그냥 널 침대에 눕히려고 한 거라니까
IS IT ME?!근데 왜 나야?
IS IT LIKE I HAVE SOME SORT OF BEACON THAT ONLY DOGS나한테 무슨 표시 같은 게 있어서
AND MEN WITH SEVERE EMOTIONAL PROBLEMS CAN HEAR?저질이나 정서적으로 문제가 있는 남자들만 끌어당기는 거야?
GIVE ME YOUR FEET.이리 와, 발 이리 줘
I JUST THOUGHT HE WAS NICE, YOU KNOW?난 폴이 좋은 사람이라고 생각했어
I CAN’T BELIEVE YOU DIDN’T KNOW IT WAS A LINE.수작 거는 말인 걸 몰랐단 게 믿을 수가 없어!

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

GUESS WHAT?무슨 일 있었게?
YOU GOT A JOB? ARE YOU KIDDING?– 일자리 구했어? – 무슨 소리야?
I’M TRAINED FOR NOTHING.난 아무것도 할 줄 몰라
I WAS LAUGHED OUT OF 12 INTERVIEWS.면접을 열두 군데나 봤는데 다 날 비웃더라
YET YOU’RE UPBEAT.근데 넌 놀랄 만큼 즐거워 보인다?
YOU WOULD BE, TOO, IF YOU FOUND JOAN AND DAVID BOOTS ON SALE 50 PERCENT OFF.비싼 브랜드 부츠를 반값에 사면 너희도 그럴걸
OH, HOW WELL YOU KNOW ME.날 얼마나 잘 아는지
THEY’RE MY NEW I-DON’T-NEED-A-JOB,이 새 부츠 이름은 ‘난 이제 직업도 부모님도 필요 없어’
I-DON’T-NEED-MY-PARENTS, I’VE-GOT-GREAT-BOOTS BOOTS.‘난 이제 직업도 부모님도 필요 없어’ ‘나한텐 근사한 부츠가 있으니까’ 부츠야
HOW DID YOU PAY FOR THEM? A CREDIT CARD.– 어떻게 샀어? – 신용 카드로
AND WHO PAYS FOR THAT?그건 누가 갚는데?
UM… MY FATHER.아빠
COME ON. YOU CAN’T LIVE OFF YOUR PARENTS YOUR WHOLE LIFE.어서, 평생을 부모님께 의지해서 살 순 없잖아
I KNOW THAT. THAT’S WHY I WAS GETTING MARRIED.알아, 그래서 결혼하려고 한 거야
IT’S HARD BEING ON YOUR OWN THE FIRST TIME.너무 보채지 마 홀로서기가 쉽진 않을 거야
THANK YOU.– 고마워 – 천만에
I REMEMBER WHEN I FIRST CAME HERE.내가 이 도시에 처음 왔을 때가 14살이었어
I WAS 14, MY MOM HAD JUST KILLED HERSELF내가 이 도시에 처음 왔을 때가 14살이었어 엄마는 자살했고 새아빠는 감옥으로 돌아갔지
AND MY STEPDAD WAS BACK IN PRISON.엄마는 자살했고 새아빠는 감옥으로 돌아갔지
I GOT HERE AND DIDN’T KNOW ANYBODY.여기 처음 왔을 때 아는 사람이 아무도 없었어
I ENDED UP LIVING WITH THIS ALBINO GUY어쩌다 백색증 걸린 남자랑 살게 됐는데
WHO WAS CLEANING WINDSHIELDS OUTSIDE PORT AUTHORITY항만 관리 위원회 건물에서 유리를 닦는 사람이었지 근데 그 사람도 자살했지 뭐야
AND THEN HE KILLED HIMSELF근데 그 사람도 자살했지 뭐야
AND THEN I FOUND AROMA THERAPY. SO I KNOW EXACTLY HOW YOU FEEL.그러다 아로마 요법을 배웠어 나도 네 기분 잘 알아
THE WORD YOU’RE LOOKING FOR IS…이 시점에서 네가 할 말은…
“ANYWAY…”‘어쨌든’이야
ALL RIGHT. YOU READY?좋아, 준비됐어?
I DON’T THINK SO.– 난 못 해 – 할 수 있어
CUT. CUT.잘라, 잘라 버려
( chanting ): CUT. CUT. CUT. CUT. CUT.잘라, 잘라 버려
( cheering )– 해냈어! – 좋았어
WELCOME TO THE REAL WORLD. IT SUCKS.현실 세계에 온 걸 환영해 거지 같긴 하지만 맘에 들 거야

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

YOU’RE GOING TO LOVE IT.거지 같긴 하지만 맘에 들 거야
THAT’S IT.다 끝났다
YOU WANT TO CRASH ON THE COUCH?오빠, 소파에서 잘 거야?
NO. I GOT TO GO HOME. YOU GOING TO BE OKAY?– 아니, 가끔은 집에 가 줘야지 – 괜찮겠어?
YEAH.
HEY, MON, LOOK WHAT I FOUND.잠깐, 바닥에 이게 떨어졌네
WHAT?뭐야?
THAT’S PAUL’S WATCH.폴의 시계야
PUT IT BACK WHERE YOU FOUND IT.그냥 있던 곳에 둬
OH, BOY.아이고, 그래
ALL RIGHT, GOOD NIGHT, EVERYBODY.아이고, 그래 두 사람 다 잘 자
Both: GOOD NIGHT.– 잘 자 – 잘 자
OH, SORRY.– 미안, 너 먹어 – 아니야, 먹어
OH, NO. GO. SPLIT IT?– 너 먹어, 난 별로야 – 나눠 먹을까?
OKAY.– 그래 – 좋아
THANKS.고마워
YOU PROBABLY DIDN’T KNOW THIS BUT BACK IN HIGH SCHOOL I HAD A…있지, 넌 모르겠지만 고등학교 다닐 때
MAJOR CRUSH ON YOU.널 엄청 좋아했었어
I KNEW.알아
YOU DID?알았어? 그랬구나
I ALWAYS FIGURED YOU JUST THOUGHT I WAS MONICA’S GEEKY OLDER BROTHER.날 모니카의 괴짜 오빠로만 생각하는 줄 알았는데
OH.그랬어
LISTEN, DO YOU THINK–있잖아…
AND TRY NOT TO LET MY INTENSE VULNERABILITY BECOME ANY KIND OF A FACTOR HERE–나의 연약한 감수성을 보여 주고 싶지는 않지만
BUT WOULD IT BE OKAY IF I ASKED YOU OUT SOMETIME MAYBE?어쩌면 말이야, 언제 한번 데이트 신청해도 괜찮을까?
YEAH.그래
MAYBE.어쩌면
OKAY.좋아
OKAY, MAYBE I WILL.어쩌면 신청할지도 몰라
GOOD NIGHT.– 잘 자 – 잘 자
SEE YOU.잘 가
WAIT, WAIT. WHAT’S WITH YOU?잠깐, 왜 그래?
I JUST GRABBED A SPOON.방금 스푼을 집었거든
I CAN’T BELIEVE WHAT I’M HEARING.무슨 말을 하는 거야?
♪ I CAN’T BELIEVE WHAT I’M HEARING. ♪지금 무슨 말을 하는 거야
I SAID YOU HAD… ♪ I SAID YOU HAD… ♪– 그러니까 내 말은… – 그러니까 내 말은…
WOULD YOU STOP? WAS I DOING IT AGAIN?– 그만 좀 할래? – 내가 또 그랬어?
All: YES!– 그래! – 그래!

미드프렌즈대본 /미드프렌즈대본 한영통합

WOULD ANYBODY LIKE MORE COFFEE?커피 더 마실 사람?
DID YOU MAKE IT OR ARE YOU JUST SERVING IT?네가 탄 거야? 아니면 서빙만 하는 거야?
I’M JUST SERVING IT.서빙만 하는데?
YEAH. YEAH. YEAH.– 그럼 줘 – 그럼 한 잔 줘
KIDS, NEW DREAM.얘들아, 또 꿈 얘기다
I’M IN LAS VEGAS. I’M LIZA MINELLI.이번엔 라스베이거스야 내가 라이자 미넬리였어

혼자서 영어공부 하는 영어관련 자료들

영어독학 / 공부 관련 포스트

재미있는 포스트

여행 관련 포스트

전세계 뉴스 사이트