노팅힐 영어한글 통합대본(영어회화공부용)


저는 영어 공부를 하는 사람들에게 추천 할 때 특정 영화나 드라마를 추천하기도 하지만

크게는 장르별로 추천을 많이 합니다.

특히 미드는 가족물, 시트콤을 추천하는 편이고

영화는 로맨스물을 추천하는 편입니다.

특히 오늘 소개드릴 노팅힐 영어한글 대본의 경우에는 기본적이지만

보통의 영어 회화 책이나 학원강좌에서는 배울수 없는 정말 100% 현지식 표현들이

무궁무진하게 많아서 저는 정말 강추하는 편입니다.

거기에 로맨스 물은 자신의 감정 표현에 관한 표현들이 많고 특히

노팅힐 한영대본을 통해서 한글로 궁금했던 표현들을 바로바로 확인하고

연습이 가능하기에 저 뿐만 아니라, 한국말을 하는 외국인

전문 영어강사들 조차 많이 추천합니다.

*영화 예스맨 한글 영어 대본 FULL pdf 파일은 8$에 판매하고 있습니다.

아래 댓글을 통해 메일 주소를 남겨주세요

그럼 지금부터 노팅힐 한글영어 대본 Full 버전 한번 보러 가실까요?

다른 영화 한글 영어 대본 보러가기

영화 노팅힐 한글영어 대본

노팅힐 한글 영어 대본

Time Subtitle Translation

22s [Reporter] so stay with us, because later this afternoon, 떠나지 마십시오 이따 오후에

24s we’re lucky enough to be talking to Anna Scott, 애나 스콧과 얘기할 행운을 얻었으니까요

27s Hollywood’s biggest star by far. 할리우드 최고의 스타

29s Miss Scott’s latest film is once again topping the charts… 스콧의 최신작이 다시 차트를 휩쓸고 있습니다

2:25 [William] Of course, I’ve seen her films and always thought she was, well, fabulous 물론 그녀의 영화를 본 적이 있고 항상 멋진 여자라고 생각했다

2:29 But, you know, a million, million miles from the world I live in. 하지만 나와의 거리는 너무 멀다

2:33 Which is here, Notting Hill. 난 여기 노팅힐에 산다

2:35 My favorite bit of London. 런던에서 제일 좋아하는 곳

2:38 There’s the market on weekdays 주중에는 시장이 서고

2:39 selling every fruit and vegetable known to man. 모든 과일과 채소의 냄새를 맡을 수 있다

2:42 Rock hard bananas, five for a pound! 싱싱한 바나나가 다섯 개에 1파운드요

2:45 The tattoo parlor with a guy outside 문신 가게 앞의 남자는

2:47 who got drunk and now can’t remember why he chose “I love Ken.” 취해서 자기가 왜 ‘켄이 좋아’를 골랐는지 모른다

2:51 The radical hairdressers, where everyone comes out looking like 급진적인 미용사의 가게에서 나오는 사람들은

2:55 the Cookie Monster, whether they want to or not. 원하든 원치 않든 쿠키 몬스터처럼 보인다

2:58 And then, suddenly, it’s the weekend 그리고 갑자기 주말이 되면

3:00 and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere 아침 일찍부터 어디에선가 수백 개의 좌판이 나타나

3:03 filling Portobello Road, right up to Notting Hill Gate. 노팅힐 게이트 앞까지 포토벨로 도로를 가득 채운다

3:06 And wherever you look thousands of people are buying millions of antiques, 수천 명의 사람이 몰려와 수백만 가지 골동품을 산다

3:10 some genuine, and some not quite so genuine. 진품도 있고 가짜도 있다

3:15 And what’s great is that lots of friends have ended up in this part of London. 런던의 이 구석엔 친구들이 많아서 좋다

3:18 That’s Tony, for example, architect turned chef 예컨대 이 친구는 토니인데 건축가였던 요리사로

3:22 who recently invested all the money he ever earned in a new restaurant. 자기가 번 돈을 몽땅 새 식당에 투자했다

3:25 And so, this is where I spend my days and years, 이렇게 난 여기서 나날을 보낸다

3:29 in this small village in the middle of the city, 도시 한복판에 있는 작은 도시의

3:31 in a house with a blue door that my wife and I bought together 파란 문이 달린 집에서 말이다 이 집은 아내와 같이 샀는데

3:34 before she left me for a man who looked exactly like Harrison Ford. 아내는 해리슨 포드를 빼닮은 사내를 쫓아 내게서 떠났다

3:38 And where I now lead a strange half-life with a lodger called… 난 지금 특이한 동거를 한다 동거인의 이름은…

3:42 Spike? 스파이크?

3:49 You couldn’t help me with an incredibly important decision, could you? 정말 중요한 결정을 해야 하는데 네가 도움이 될까?

3:52 Is this important in comparison to, let’s say, 이게 뭐와 비교하면 중요하다는 거야?

3:54 whether they should cancel Third World debt? 제삼세계의 부채를 탕감할 것인가?

3:56 That’s right. I’m at last going out on a date with the great Janine 맞아, 지금 멋쟁이 재닌과 마침내 데이트를 하게 됐는데

3:59 and I just wanna be sure I’ve picked the right T-shirt. 알맞은 티셔츠를 입어야 하거든

4:02 -What are the choices? -Well, wait for it. – 어떤 걸 입을 건데? – 잠깐만

4:12 First there’s this one. Cool, huh? 1번은 이거야, 멋지지? “난 피가 좋아”

4:15 Yeah, it might make it hard to strike a really romantic note. 그래, 낭만적인 분위기를 만들기는 어렵겠네

4:20 Point taken. Don’t despair. 알겠어, 실망하지 마

4:22 If it’s romance we’re looking for, I believe I have just the thing. 낭만적인 것도 있지

4:30 Yeah, well, there again, she might not think you had true love on your mind. 그래, 마찬가지야 네가 진짜 사랑한다고 생각하진 않겠어

4:34 Right. Just one more. 그래, 하나 더

4:43 True love, here I come. 진짜 사랑이야

4:50 Well, yeah. Yeah, that’s, that’s perfect. 좋아, 완벽해

4:55 Great. Thanks. Wish me luck. 좋았어, 고마워 행운을 빌어줘

5:00 Good luck. 잘해 봐

노팅힐 한글 영어 대본

5:06 [William] And so, it was just another hopeless Wednesday 그렇게 아무런 희망도 없는 수요일이었다

5:09 as I walked the thousand yards through the market to work, 난 몇천 미터 거리의 시장을 지나 직장으로 향하면서

5:12 never suspecting that this was the day that was gonna change my life forever. 이날 내 인생이 영원히 바뀔 걸 전혀 생각도 못 했다

5:17 This is work, by the way, my little travel bookshop. 이게 내 직장이다 작은 여행용 서점

5:21 Morning, Martin. Morning, Monseigneur. – 마틴, 잘 지냈어요? – 안녕하세요, 사장님

5:24 Which, well, sells travel books 물론 여행용 도서를 판다

5:27 and to be frank with you, doesn’t always sell many of those. 솔직히 매상은 크지 않다

5:34 Classic. 예상대로네요

5:35 Profit from major sales push, minus £347. 특별 세일의 이익이 마이너스 347파운드로군요

5:43 Shall I go and get you a cappuccino? 가서 카푸치노 사다 드릴까요?

5:46 You know, ease the pain a bit. Yeah. Yeah. – 마음을 가라앉히게요 – 좋아요

5:49 Better make it a half. All I can afford. 반으로 해줘요 그것밖에 안 돼요

5:53 Get your logic. Demi-cappu coming right up. 알겠어요 데미 카푸 곧 대령합니다

6:22 Can I help you at all? 도와드릴까요?

6:25 No, thanks, I’ll just look around. 아니, 됐어요 그냥 구경하는 거예요

6:30 Fine. 그러세요

6:38 That book’s really not great. 그 책은 별로예요

6:41 Just in case browsing turned to buying, you’d be wasting your money. 그렇게 돌아보다 사시게 되면 돈 낭비예요

6:46 But if it’s Turkey you’re interested in, this one, on the other hand, is very good. 만약 터키에 관심이 있으시다면 대신 이게 정말 좋아요

6:52 I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps. 이 책을 쓴 사람은 정말 터키에 가본 것 같아요, 그게 좋죠

6:56 There’s also a very amusing incident with a kebab… 또 케밥에 대해서도 아주 멋진 게 있어요

7:00 which is one of many amusing incidents. 다른 것도 멋진 게 많지만요

7:02 Thanks, I’ll think about it. 고마워요, 생각해볼게요

7:04 Or, in the bigger hard-back variety, there’s… 더 큰 하드커버 책을 찾으신다면…

7:08 I’m sorry, can you just give me a second? 미안하지만, 잠시 실례할게요

7:14 Excuse me. 실례합니다

7:16 -Yes? -Bad news. – 왜요? – 나쁜 소식이에요

7:19 What? 뭐가요?

7:20 We’ve got a security camera in this bit of the shop. 여기 가게에 보안 카메라가 있는데요

7:24 So? 그래서요?

7:25 So I saw you put that book down your trousers. 책을 바지에 넣으시는 걸 봤어요

7:29 What book? The one down your trousers. – 무슨 책요? – 바지에 넣은 책요

7:34 I don’t have a book down my trousers. 바지에 책 없는데요

7:37 Right, I tell you what, I’ll call the police 좋아요, 그러신다면 경찰을 부르죠

7:41 and what can I say, if I’m wrong about the whole book-down-the-trousers scenario, 바지에 책이 있다는 게 제 착각이라면

7:45 I really apologize. 정말 사과드릴게요

7:46 Okay. What if I did have a book down my trousers? 만약 바지에 책이 있다면요?

7:51 Well, ideally, when I went back to the desk 가장 좋은 건 제가 자리로 돌아갈 때

7:54 you’d remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers 바지에서 ‘캐도건 발리 가이드’를 꺼내

7:58 and either wipe it and put it back, or buy it. 잘 닦아서 돌려놓든가 사시는 거죠

8:03 I’ll see you in a sec. 잠시 후에 뵙죠

8:05 I’m sorry about that. 죄송합니다

8:08 No, it’s fine. 괜찮아요

8:10 I was gonna steal one but now I’ve changed my mind. 하나 훔쳐 가려 했는데 마음이 바뀌었어요

8:15 Signed by the author, I see. 저자가 사인한 거네요

8:18 Yeah, couldn’t stop him. 못 말리는 사람이죠

8:20 If you can find an unsigned one, it’s worth an absolute fortune. 저자 서명이 안 된 게 있다면 정말 비쌀 거예요

8:25 -Excuse me. -Yes? – 저기요 – 예?

8:26 Can I have your autograph? 사인해 주실래요?

8:30 -Sure. -Here. – 그럼요 – 여기요

8:33 -What’s your name? -Rufus. – 이름이 뭐죠? – 루퍼스요

8:42 What does it say? 뭐라고 쓴 거죠?

8:44 That’s my signature, and above it, it says “Dear Rufus, you belong in jail.” 제 사인 위에 썼어요 ‘당신은 교도소가 어울려요’

8:48 Good one. 좋군요

8:51 Do you want my phone number? 제 전화번호 알고 싶어요?

8:54 Tempting, but no. 고맙지만 사양할게요

8:58 Thank you. 고마워요

9:03 I will take this one. 난 이걸로 할게요

9:05 Oh, right, right. 아, 맞아요

9:06 So, well, on second thoughts maybe it’s not that bad after all. 다시 생각해 보니 그렇게 나쁜 책은 아녜요

9:12 Actually it’s a sort of classic, really. 사실상 클래식에 속하죠

9:14 None of those childish kebab stories you find in so many books these days. 요즘 책에는 다 나오는 유치한 케밥 얘기도 없어요

9:20 I tell you what, I’ll throw in one of those for free. 있잖아요 이거 하나 무료로 드릴게요

9:22 Useful for lighting fires, wrapping fish, that sort of thing. 불쏘시개나 생선 쌀 때 유용할 거예요

9:31 -Thanks. -Pleasure. – 고마워요 – 천만에요

노팅힐 영어 한글 대본

10:03 Here we are. Cappuccino, as ordered. 왔습니다 주문하신 카푸치노입니다

10:09 Thanks. 고마워요

10:11 I don’t think you’ll believe who was just in here. 여기 누가 왔었는지 알아요?

10:14 Who? Was it someone famous? 누구요? 유명한 사람이에요?

10:18 No, no, no. 아녜요

10:20 Would be exciting though, wouldn’t it, if someone famous came into the shop? 그래도 유명한 사람이 온다면 신나겠네요

10:25 Do you know, this is pretty amazing actually, but I once saw Ringo Starr. 정말 멋진 얘긴데요 난 진짜 링고 스타를 본 적 있어요

10:32 -Where was that? -Kensington High Street. – 어디에서요? – 켄싱턴 하이 스트리트에서요

10:34 At least I think it was Ringo. 링고가 맞을 거예요

10:35 It might have been that man from Fiddler On The Roof. ‘지붕 위의 바이올린’에 나온 사람일 수도 있어요

10:39 You know, Toppy. Topol. – 토피 말이에요 – 토폴이죠

10:42 Yes, that’s right. Topol. 맞아요, 토폴

10:47 Actually, Ringo Starr doesn’t look at all like Topol. 그런데 링고 스타는 토폴하고 닮지 않았어요

10:50 Yeah, but he was quite a long way away from me. 맞아요 거리가 너무 멀어서

10:54 So actually it could’ve been neither of them? 그러니까 둘 다 아닐 수도 있겠네요

10:57 Yes, I suppose so, yes. 예, 그런 것 같네요

11:00 It’s not a classic anecdote, is it? Not a classic, no. No. – 흔한 일화는 아니네요 – 흔하지 않죠

11:08 Another one? 더 할래요?

11:10 Yes. No! Let’s go crazy. I’ll have an orange juice. 그래요, 아뇨, 미쳐보죠 오렌지 주스 마실래요

11:21 -Okay, thanks. Bye-bye. -See you later. – 고맙습니다, 잘 가세요 – 또 봐요

11:32 -Shit! Bugger! -Oh, my God! – 이런, 멍청이! – 맙소사

11:34 I’m so sorry. I’m so sorry. 미안해요

11:36 Here let me… Get your hands off! – 제가… – 손 치워요!

11:39 I’m really sorry. I live just over the street. 정말 미안해요 바로 길 건너가 제집인데

11:42 I have water and soap. You can get cleaned up. 물과 비누가 있으니 닦으실 수 있어요

11:45 No, thank you. I just need to get my car back. 고맙지만 됐어요 차만 다시 부르면 돼요

11:48 I also have a phone. 전화도 있어요

11:49 I’m confident that in five minutes 5분이면 확실히

11:51 we can have you spick and span and back on the street again. 깨끗해져서 나오실 수 있을 거예요

11:53 In the non-prostitute sense, obviously. 물론 나쁜 뜻은 아니고요

12:00 All right. 좋아요

12:02 Well, what do you mean “just over the street”? Give it to me in yards. ‘바로 길 건너’가 어디죠? 몇 미터나 돼요?

12:06 Eighteen yards. That’s my house there with the blue front door. 16미터요 바로 저기 파란 대문집이에요

12:14 Come on in. I’ll just, I’ll just… 들어오세요, 제가…

12:21 Right. Right. 됐어요

12:24 Come in. It’s not quite as tidy as it normally is, I fear. 들어오세요 보통 때와 달리 좀 더럽지만

12:28 But the bathroom’s on the top floor. And the telephone’s just up here. 화장실은 위층에 있고 전화는 바로 여기 있어요

12:37 Here, let me… 주세요, 제가…

12:46 Round the corner, straight on, straight on up. 거기서 꺾어서 계속 위로 가세요

12:52 Bugger! 멍청이!

13:17 Would you like a cup of tea before you go? 차 한잔 드시고 가실래요?

13:19 No. 아뇨

13:21 -Coffee? -No. – 커피는? – 아뇨

13:23 Orange juice? 오렌지 주스는요?

13:26 Probably not. 아닌 것 같군요

13:28 Something else cold? 다른 찬 음료는요?

13:33 Coke? Water? 콜라나 물은요?

13:36 Some disgusting sugary drink 과일이나 식물과

13:38 pretending to have something to do with fruits of the forest? 관련 있는 척하는 안 좋은 음료는요?

13:40 No. 아뇨

13:42 Would you like something to eat? 그럼 드실 건 어때요?

13:44 Something to nibble? Apricots soaked in honey? 군것질거리요 꿀에 재운 살구는 어때요?

13:50 Quite why, no one knows, 잘은 모르지만

13:51 because it stops them tasting of apricots and makes them taste like honey, 살구 맛이 안 나고 꿀맛이 나기 때문이겠죠

13:56 and if you wanted honey you’d just buy honey instead of apricots. 꿀을 원한다면 살구가 아니라 꿀을 사겠죠

14:02 But nevertheless, there we go, they’re yours if you want them. 어쨌거나 여기 있으니 드시고 싶으면 드세요

14:06 No. 아뇨

14:10 Do you always say “no” to everything? 모든 질문에 ‘아뇨’라고 하세요?

14:15 No. 아뇨

14:18 I’d better be going. Thanks for your, uh, help. 가야겠네요 도와줘서 고마워요

14:24 You’re welcome. 괜찮아요

14:25 And may I also say, um, heavenly. 정말 반가웠어요

14:32 I’ll just take my one chance to say it. 드디어 말할 기회가 생겼네요

14:34 After you’ve read that terrible book 그 끔찍한 책을 읽고 나면

14:36 you’re certainly not gonna be coming back to the shop. 다시 가게로 오지 않으실 테니까요

14:39 Thank you. 고마워요

14:42 Yeah, well, my pleasure. 예, 천만에요

14:56 So…it was nice to meet you. 만나서 반가웠어요

노팅힐 한영통합 대본

15:02 Surreal, but nice. 현실 같지 않지만 좋군요

15:07 Sorry. 미안해요

15:17 “Surreal, but nice.” What was I thinking? 현실 같지 않지만 좋다니 대체 무슨 생각을 한 거야?

15:34 I forgot my other bag. Oh, right. Right. – 가방을 하나 놓고 왔네요 – 그렇군요

15:48 Thanks. 고마워요

16:20 I’m very sorry about the “surreal, but nice” comment. 현실 같지 않지만 좋다는 말은 정말 미안해요

16:25 Disaster. That’s okay. – 한심한 말이죠 – 괜찮아요

16:27 I thought the apricot and honey thing was the real low point. 정말 한심한 건 꿀에 재운 살구 얘기였어요

16:35 Oh, my God. My flatmate. I’m sorry. There’s no excuse for him. 맙소사, 같이 사는 친구예요 미안해요, 변명의 여지가 없네요

16:44 I’m just going into the kitchen to get some food. 난 주방 가서 음식 좀 먹을게

16:47 Then I’m gonna tell you a story that will 그리고 할 얘기가 있어

16:48 make your balls shrink to the size of raisins. 불알이 건포도만큼 작아질 얘기야

16:56 Probably best not to tell anyone about this. 이 얘긴 아무에게도 안 하는 게 좋겠어요

17:00 Right. Right, no one. 물론이죠, 아무에게도 안 할게요

17:03 I’ll tell myself sometimes, but, don’t worry, I won’t believe it. 가끔은 스스로 말하겠지만 걱정 마세요 저 자신도 믿기지 않을 거예요

17:14 -Goodbye. -Bye. – 갈게요 – 잘 가요

17:28 There’s something wrong with this yogurt. 이 요구르트 이상해

17:33 It’s not yogurt. It’s mayonnaise. Oh, right. There we are, then. – 그거 마요네즈야 – 맞아, 바로 그거야

17:41 On for a videofest tonight? 밤에 비디오 볼까?

17:44 I got some absolute classics. 진짜 클래식이 있는데

17:50 -Smile. -No. – 웃어요 – 아뇨

17:56 Smile. I’ve got nothing to smile about. – 웃어요 – 웃을 일이 없어요

18:10 Okay, in about seven seconds, I’m going to ask you to marry me. 7초 안에 청혼하려고 해요

18:24 Imagine… somewhere in the world there’s a man who’s allowed to kiss her. 그녀에게 키스를 허락받은 남자가 세상 어딘가에 있어

18:34 She is… fairly fabulous. 정말 멋진 여자야

18:48 Do you have any books by Dickens? – 디킨스 책 있나요? – 아뇨

18:51 No, I’m afraid we’re a travel bookshop. We only sell travel books. 여긴 여행 서점이라 여행 도서만 팔아요

18:57 Oh, right. How about the new John Grisham thriller? 그렇군요 새로 나온 존 그리샴 스릴러는요?

19:02 Well, no, because that’s a novel, too, isn’t it? 아뇨, 그것도 소설이잖아요

19:07 Oh, right. 맞는군요

19:13 Have you got Winnie-the-Pooh? ‘곰돌이 푸’는요?

19:17 Martin, your customer. Can I help you? – 마틴, 손님 오셨어요 – 도와드릴까요?

19:39 Just, incidentally, why are you wearing that? 그런데 왜 그걸 입었어?

19:46 Combination of factors really. 복합적 요인 때문이야

19:49 No clean clothes… 깨끗한 옷이 없고…

19:50 There never will be, you know, unless you actually clean your clothes. Right. 없는 게 당연하지 옷을 빨지 않으니

19:55 -Vicious circle. -Yeah. – 악순환이지 – 그래

19:57 And I was, like, rooting round in your things 또 네 물건을 뒤지다

노팅힐 영한 대본

20:00 and I found this and I thought, “Cool.” 이 멋진 걸 찾았거든

20:03 Kinda spacey. 좀 넉넉하네

20:09 There’s something wrong with the goggles, though. 그런데 이 고글은 뭔가 이상해

20:12 No, they were prescription. 아니 그거 도수 있는 거야

20:15 Groovy. So I could see all the fishes properly. – 근사하네 – 그래야 물고기를 제대로 보니까

20:18 You should do more of this stuff. 이거 좀 더 해 봐

20:21 So, look, any messages today? Yeah, I wrote a couple down. – 무슨 메시지 없어? – 몇 개 적어놨는데

20:25 So there were two, there were two messages? Right? 두 개 있던데 메시지가 두 개 맞아?

20:31 You want me to write down all your messages? 네 메시지를 다 적으란 거야?

20:34 Okay. Who are the ones that you didn’t write down from? 적지 않은 건 누구 메시지야?

20:40 No, gone completely. 아니, 다 적었어

20:42 Oh, no, there was one from your mum. 아니, 네 엄마가 전화했었어

20:43 She said don’t forget lunch, and her leg’s hurting again. 점심을 꼭 먹으래 다리가 다시 아프다고 하셨어

20:46 -No one else? -Absolutely no one else. – 또 다른 건? – 전혀 없어

20:52 Though if we’re going for this obsessive writing-down-all-the-message thing, 모든 메시지를 적는 강박증을 계속한다면

20:55 some American girl called Anna called a few days ago. 애나라는 미국 여자가 며칠 전에 전화했었어

21:05 What did she say? 뭐라고 했는데?

21:06 Well, it was genuinely bizarre. 정말 기묘해

21:07 She said, “Hi, it’s Anna.” Then she said, “Call me at The Ritz.” ‘애나예요 리츠 호텔로 전화 줘요’

21:14 And then gave herself a completely different name. 그리고는 자기를 완전히 다른 이름으로 불렀어

21:17 Which was? Absolutely no idea. – 그게 뭔데? – 전혀 모르겠어

21:21 Remembering one name’s hard enough. 이름 기억하는 게 어렵잖아

21:23 No, I know that. She said that. I know she’s using another name. 예, 알아요 다른 이름을 쓰고 있다고 했어요

21:28 The problem is she left the message with my flatmate, 그런데 제 친구에게 메시지를 남겼거든요

21:31 which was a very serious mistake. 그게 큰 실수였죠

21:35 Imagine, if you will, the stupidest person you’ve ever met. 세상에서 가장 멍청한 사람을 생각해 보세요

21:38 Are you doing that? 그러고 계신가요?

21:39 Yes, sir, I have him in my mind. 예, 생각났습니다

21:41 And now double it. 그것보다 두 배 멍청한

21:43 And that is the, what can I say, the git that I am living with. 바로 그런, 뭐라 할까 돌대가리와 제가 같이 살거든요

21:48 And he can’t remember this other… Try Flintstone. – 다른 이름을 기억하지 못… – 플린트스톤 해봐

21:52 Sorry. What? I think she said her name was Flintstone. – 죄송합니다, 뭐라고? – 플린트스톤이라고 한 것 같아

22:00 I don’t suppose Flintstone rings any bells, does it? 플린트스톤은 아니겠죠?

22:03 I’ll put you right through, sir. Oh, my God. – 연결해 드리겠습니다 – 맙소사

22:09 Hello. Hi. 여보세요?

22:14 Hi. 여보세요?

22:15 Hi. Sorry. It’s William Thacker. 여보세요, 미안한데 윌리엄 새커예요

22:19 -[Anna] Yes? -We… I work in a bookshop. – 예? – 서점에서 일하죠

22:23 You played it pretty cool there, waiting for three days to call. 여유만만이네요 3일 만에 전화를 하고

22:27 Oh, no, I promise you I’ve never played anything cool in my entire life. 아녜요, 전 평생 여유만만인 적이 없어요

22:30 My flatmate, who I’ll stab to death later, never gave me the message. 친구가 메시지를 안 전해줬어요 죽여버릴 거예요

22:35 I don’t know, perhaps… 어쩌면

22:38 I could drop round for tea later or something? 나중에 차나 한잔하러 갈까요?

22:41 Things are pretty busy here. I might be free around 4:00. 지금은 아주 바빠요 4시 정도면 한가할 거예요

22:44 Right. Right. Great. 그래요, 좋군요

22:49 Bye. 끊을게요

22:56 Classic. 클래식하네

23:03 Classic. 클래식해

23:43 -Which floor? -Three, please. – 몇 층 가세요? – 3층요

24:15 Are you sure? Oh, yeah. Yeah, sure. – 여기 맞아요? – 그래요, 맞아요

24:31 Hi. Hi. I’m Karen. I’m sorry, things are running a little bit late. 안녕하세요, 캐런이에요 죄송하지만 조금 늦어지고 있어요

24:35 Here’s the thing. Do you wanna come this way? 여기 있어요 이쪽으로 오실래요?

24:40 Through here. 여기로요?

24:46 So what did you think of the film? Yeah, I thought it was fantastic. – 영화가 어땠어요? – 예, 아주 좋았어요

24:50 I thought it was Close Encounters meets Jean de Florette. ‘미지와의 조우’에 ‘마농의 샘’을 합한 것 같았어요

24:57 I agree. 같은 생각입니다

24:59 I’m sorry, I didn’t get down what magazines you’re from. 죄송하지만 어느 잡지사 소속이시죠?

25:02 Time Out. Great. – ‘타임아웃’요 – 좋군요

25:04 And you’re from? 기자분은요?

25:13 Horse & Hound. ‘말과 사냥개’요

25:19 The name’s William Thacker. Actually, she might be expecting me. 윌리엄 새커입니다 날 기다리고 있을 거예요

25:23 Oh, okay. Take a seat and I’ll go check. 알겠어요 자리에 앉으시면 확인해 볼게요

25:30 I see you’ve… I see you’ve brought her some flowers. 꽃을 갖고 오셨네요

  • 노팅힐 한글 영어 대본 (2/5)