기묘한이야기 한영대본 시즌1-1 (무료)
기묘한이야기 한영대본 입니다.
연습할 수 있도록 영문대사를 제거한 쉐도잉용 스크립트 파일을 첨부하니
공부하실때 같이 사용 하세요.
기묘한 이야기
시즌 1: 1화제1장: 윌 바이어스의 실종
무언가가 다가오고 있어 피에 굶주려 있지 |
[Mike] Something is coming. Something hungry for blood. |
네 뒤에 드리운 그림자가 널 집어삼키고 말 거야 |
A shadow grows on the wall behind you, swallowing you in darkness. |
– 거의 다 왔어 – 그게 뭔데? |
-It is almost here. -What is it? |
데모고르곤이면 어떡해? |
What if it’s the Demogorgon? |
세상에, 그럼 우린 망했어 |
Oh, Jesus, we’re so screwed if it’s the Demogorgon. |
데모고르곤이 아니야 |
It’s not the Demogorgon. |
트로글로다이트 군대가 방으로 돌진한다! |
An army of troglodytes charge into the chamber! |
– 트로글로다이트라고? – 그것 봐 |
-Troglodytes? -Told ya. [chuckling] |
잠깐 |
[softly] Wait a minute. |
소리 들었어? |
Did you hear that? |
저 소리 말이야 |
That… that sound? |
트로글로다이트가 아니라 다른 곳에서 소리가 났어 |
That didn’t come from the troglodytes. No, that… That came from something else. |
데모고르곤이다! |
-The Demogorgon! -[all groaning] |
– 완전 망했어 – 윌, 어떻게 할 거야? |
-We’re in deep shit. -Will, your action! |
– 모르겠어 – 불덩어리 던져 |
-I don’t know! -Fireball him! |
숫자가 13 이상 나와야 해 |
I’d have to roll a 13 or higher! |
너무 위험해 방어 주술을 걸어 |
Too risky. Cast a protection spell. |
– 겁쟁이처럼 굴지 마! – 방어 주술을 걸어 |
-Don’t be a pussy. Fireball him! -Cast Protection. |
데모고르곤은 멍청한 인간들의 말싸움에 지쳤어 |
The Demogorgon is tired of your silly human bickering! |
– 너희 쪽으로 걸어간다 – 불덩이를 던져! |
It stomps towards you. -Boom! -Fireball him! |
– 한 발짝 더! – 방어 주술을 걸어 |
-Another stomp, boom! -Cast Protection. |
분노로 울부짖는다! |
-He roars in anger! -[all clamoring] |
불덩이다! |
-Fireball! -[die clattering] |
– 망할! – 어디로 갔어? |
-Oh, shit! -[Lucas] Where’d it go? |
– 어디 있어? – 몰라! |
[Lucas] Where is it? [Will] I don’t know! |
– 13 나왔어? – 나도 몰라! |
-Is it a 13? -[Will] I don’t know! |
– 세상에 – 나도 모른다고 |
[Lucas] Where is it? [Dustin] Oh, my God! |
– 마이크! – 맙소사! |
[Karen] Mike! [Dustin] Oh, my God! Oh, my God! |
찾았어? |
[Karen] Mike! [Lucas] Can you find it yet? |
못 찾겠어! |
[Will] No, I can’t find it! |
– 마이크! – 맙소사 |
-Mike! -[Dustin] Oh, my God! Oh, my God! |
게임 중이라고요! |
Mom, we’re in the middle of a campaign! |
이제 끝내, 15분 지났어 |
You mean the end? Fifteen after. |
– 맙소사, 이 바보! – 우리까지 집에 가야 해? |
[Lucas] Oh, my God! Freaking idiot! [Will] Why do we have to go? |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
– 엄마, 20분만 더요 – 내일 학교 가야 하잖아 | -Mom, wait, just 20 more minutes! -It’s a school night, Michael. |
좀 전에 홀리 재웠으니까 다음 주에 계속해 | I just put Holly to bed. You can finish next weekend. |
– 그럼 흐름이 깨져요 – 마이클 | -But that’ll ruin the flow! -Michael– |
정말이에요 | I’m serious, Mom. |
이번 세계관 준비하는 데 2주나 걸렸단 말이에요 | The campaign took two weeks to plan. |
저도 10시간 동안이나 할 줄은 몰랐어요 | How was I supposed to know it was gonna take ten hours? |
10시간이나 했다고? | You’ve been playing for ten hours? |
– 아빠, 20분 정도는… – 엄마 말 들어라 | -Dad, don’t you think that 20 more– -I think you should listen to your mother. |
이런 고물 상자 같으니 | -[static crackling on TV] -[grunts] Dang dumb piece of junk. |
찾았다! | [Will] Oh, I got it! |
– 7도 괜찮아? – 7이었어? | -Does the seven count? -It was a seven? |
마이크가 봤어? 그러면 모르는 척해 | Did Mike see it? Then it doesn’t count. |
얘들아 | [Dustin] Yo, hey, guys. |
– 이거 먹을래? – 아니 | -Does anyone want this? -[both] No. |
응 | [Nancy] Yeah. |
아니, 난… | No, I don’t think… |
그래, 귀여워 | Yeah, he’s cute. |
바버라, 아니, 싫어 | Barb, no, I don’t think so. |
– 바버라, 넌… – 안녕, 낸시 누나 | -Barb, you’re not– -Hey, Nancy. |
한 조각 남았는데 먹을래? | There’s a slice left if you want it. |
– 소시지와 페퍼로니야 – 잠깐만 | -Sausage and pepperoni! -Hold on. |
– 네 누나 왜 저래? – 무슨 뜻이야? | -There’s something wrong with your sister. -What are you talking about? |
– 엄청 쌀쌀맞잖아 – 알아 | -She’s got a stick up her butt. -[Lucas] Yeah. |
그 멍청한 스티브 해링턴이랑 사귀니까 그런 거야 | It’s because she’s been dating that douchebag, Steve Harrington. |
성격이 정말 더러워졌어 | [Dustin] Yeah, she’s turning into a real jerk. |
원래 더러웠잖아 | She’s always been a real jerk. |
아니, 예전엔 착했어 | Nuh-uh, she used to be cool. |
딱총나무 편 때 요정으로 분장해줬잖아 | Like that time she dressed up as an elf for our Elder tree campaign. |
그건 4년 전이었어! | [Mike] Four years ago! |
– 그냥 그렇다고 – 나중에 봐 | [Dustin] Just saying. [Lucas] Later. |
7이었어 | -It was a seven. -Huh? |
주사위 말이야, 7이 나왔다고 | The roll, it was a seven. |
난 데모고르곤한테 잡혔어 | The Demogorgon, it got me. |
내일 보자 | [grunts] See you tomorrow. |
– 잘 자, 녀석들아 – 네 엄마한테도 인사 전해줘 | [Lucas] Good night, ladies. [Dustin] Kiss your mom ‘night for me. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
만화책 걸고 우리 집까지 경주할래? | Race you back to my place? Winner gets a comic. |
– 어떤 책이든 상관없어? – 그래 | -Any comic? -Yeah. |
야, 기다려! | [Dustin] Hey! Hey! |
경주 시작이란 말 안 했잖아! | I didn’t say “go”! |
돌아와! | Get back here! |
죽여버릴 거야! | I’m gonna kill you! |
‘엑스맨 134편’은 내가 가져갈 거야! | [Will] I’ll take your X-Men 134! |
나쁜 자식 | Son of a bitch. |
엄마? | Mom? |
형? 엄마? | -Jonathan? Mom? -[barking continues] |
여보세요? | -Hello? Hello? -[static crackling] |
이상 뉴스 센터였습니다 | [woman on TV] And that’s it for News Center this morning. |
나와주셔서 감사합니다 | Thanks for joining us. |
뉴스 데스크의 리즈에게로 넘겨보죠 | Let’s hand off now to Liz at the news desk. |
고마워요, 도나 지역 뉴스 시간입니다 | [Liz] All right, thank you, Donna. Turning now to local news, |
카운티 전역에서 정전 신고가 잇따르고 있습니다 | we’re getting reports of surges and power outages all across the county. |
지난밤, 이스트 호킨스의 수백 가구가 정전되어 | Last night, hundreds of homes in East Hawkins were affected, |
다수의 주민이 피해를 겪었습니다 | leaving many residents in the dark. |
정전의 원인은 아직 밝혀지지 않았습니다 | The cause of the outage is still unknown. |
로앤 카운티 수도전력공사는 | We reached out to Roane County Water and Electric, |
대변인을 통해 | and a spokesperson says that they are confident |
향후 몇 시간 내로 나머지 가구에도 | and a spokesperson says that they are confident power will be restored to all remaining homes |
전력이 복구될 것이라 전했습니다 | within the next several hours. |
다음 소식입니다 오늘 밤은 외출을 삼가시거나 | In other news, you might wanna stay home tonight |
우산을 챙기셔야겠습니다 | or at least pack an umbrella. |
우리의 날씨 리포터 찰스에게 소식을 물어보죠 | We turn to everybody’s favorite morning weather guy, Charles. |
대체 어디 있어? | [Joyce] Where the hell are they? |
– 조나단? – 소파 확인해 봐요 | -Jonathan? -Check the couch! |
봤어 | Ugh, I did. |
찾았어 | Oh… Got them. |
그럼 저녁에 보자 | Okay, sweetie, I will see you tonight. |
– 네, 이따 봐요 – 윌은? | -Yeah, see you later. -Where’s Will? |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
아직 안 깨웠어요 아마 자고 있을걸요 | Oh, I didn’t get him up yet. -He’s probably still sleeping. -[sighs] |
– 일어났는지 확인해야지! – 아침 만들고 있잖아요 | -Jonathan, you have to make sure he’s up! -Mom, I’m making breakfast. |
내가 한두 번 말하니? | I told you this a thousand times. |
윌? 일어나 시간 됐… | Will! Come on, honey. It’s time to get up. |
– 어제 집에 오긴 한 거지? – 방에 없어요? | -He came home last night, right? -He’s not in his room? |
– 집에 왔어, 안 왔어? – 모르겠어요 | -Did he come home or not? -I don’t know. |
– 모른다고? – 네 | -You don’t know? -No. |
– 일하느라 집에 늦게 왔어요 – 일했다고? | [stammering] I got home late. I was working. You were working? |
에릭이 대신 일해달라고 부탁했거든요 | Eric asked if I could cover. I said yeah. |
몇 푼이라도 더 벌면 좋잖아요 | I just thought we could use the extra cash. |
– 조나단, 전에도 얘기했잖아 – 알아요 | -Jonathan, we’ve talked about this. -I know, I know. |
나도 일하는데 너까지 일하면 어떡해 | You can’t take shifts when I’m working. |
별일 없을 거예요 온종일 마이클 집에 있었거든요 | Mom, it’s not a big deal. Look, he was at the Wheelers’ all day. |
– 아마 자고 올 거예요 – 얘 정말 못 믿겠네 | -I’m sure he just stayed over. -[sighs] I can’t believe you. |
가끔은 널 못 믿겠어, 정말 | I can’t believe you sometimes. |
역겨워 | -[phone ringing] -That’s disgusting. |
– 누나가 더 역겨워 – 여보세요? | -[Mike] You’re disgusting! -Hello? |
안녕하세요, 카렌 저 조이스예요 | Hi, Karen. It’s Joyce. |
– 조이스, 안녕하세요 – 무슨 짓이야? | -[Karen] Oh, Joyce, hi. -What the hell, Mike? |
– 얘들아! – 조용히 해! | -[Ted] Hey! -Quiet! |
– 말 곱게 해라 – 이 상황에서요? | -Language. -Are you kidding? |
윌 목소리예요? | Was that Will I heard back there? |
윌요? 아뇨, 마이크였어요 | Will? No, no, no, it’s just Mike. |
윌 거기서 안 잤어요? | Will didn’t spend the night? |
아뇨, 어제 8시 조금 넘어 집에 갔는데요 | [Karen] No, he left here a little bit after 8:00. |
왜요? 집에 없어요? | Why? He’s not home? |
그게, 아마 학교에 일찍 갔나 봐요 | Um, you know what? I think he just left early for… for school. |
– 고마워요, 끊을게요 – 네, 그래요 | -Thank you so much. Bye. -Okay. Bye. |
이상하다, 안 보이네 | That’s weird. I don’t see him. |
윌 엄마 말이 맞다니까 | [Lucas] I’m telling you, his mom’s right. |
학교에 일찍 갔을 거야 | He probably just went to class early again. |
윌은 항상 거스키 선생님이 쪽지시험 낼까 봐 걱정해 | Yeah, he’s always paranoid Gursky’s gonna give him another pop quiz. |
앞으로 나오시죠 신사 숙녀 여러분 | Step right up, ladies and gentlemen. |
앞으로 나오셔서 괴물 쇼 티켓을 구입하세요 | Step right up and get your tickets for the freak show. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
괴물 쇼에 나가면 누가 제일 돈을 많이 벌까? |
Who do you think would make more money in a freak show? |
깜둥이, 개구리 얼굴 합죽이 중에서? |
Midnight, Frogface, or Toothless? |
난 합죽이에 걸게 |
[mimicking Dustin] I’d go with Toothless. |
몇 번을 말해야 알겠어? 이가 나는 중이라니까 |
I told you a million times, my teeth are coming in. |
쇄골두개골 형성이상이라고 |
It’s called cleidocranial dysplasia. |
‘몇 번을 말해야 알겠어?’ |
[mimicking Dustin] “I told you a million times.” |
팔로 하는 거 해 봐 |
-[chuckles] -Do the arm thing. |
하라고, 이 괴물아! |
Do it, freak! |
세상에, 볼 때마다 토할 것 같아 |
[Troy] God, it gets me every time. |
– 지긋지긋한 놈들 – 난 그거 멋진 것 같아 |
-Assholes. -[Mike] I think it’s kinda cool. |
초능력이라도 있는 것 같잖아 |
It’s like you have superpowers or something. |
미스터 판타스틱처럼 말이야 |
Like Mr. Fantastic. |
그럼 뭐해 이걸로 싸움도 못 하는데 |
[Dustin] Yeah, except I can’t fight evil with it. |
전화 왔어? |
[Barbara] So, did he call? |
목소리 낮춰 |
Keep your voice down. |
전화 왔냐고? |
Did he? |
그런 거 아니라고 얘기했잖아 |
I told you, it’s not like that. |
날 좋아하는 건 맞지만 그런 식은 아니야 |
Okay, I mean, yes, he likes me, but not like that. |
우린 그냥… |
We just… |
키스 몇 번 한 사이지 |
made out a couple times. |
‘우린 그냥… 키스 몇 번 한 사이지’ |
“We just… made out a couple times.” |
낸시, 앞으로는 |
Nance, seriously, |
말도 안 되게 잘나가겠는걸 |
you’re gonna be so cool now, it’s ridiculous. |
그런 거 아니야 |
No, I’m not. |
남자 생겼다고 날 버리지만 않으면 돼 |
You better still hang out with me, that’s all I’m saying. |
토미 에이치나 캐롤이랑 친구로 지내면… |
If you become friends with Tommy H. or Carol– |
상상하기도 싫어! |
Oh, that’s gross! |
그래, 분명히 말할게 그저 한 번… |
Okay, I’m telling you, it was a one-time… |
두 번 있었던 일이야 |
-Two-time thing. -[chuckles] |
방금 뭐라고 했더라? |
You were saying? |
스티브 |
-Steve… -Mmm-hmm? |
– 나 가야 돼 – 조금만 더 |
-I have to go. -In a minute. |
스티브, 진짜야… |
Steve. I really, like… |
정말로 가야 해 |
Seriously, I have to go. |
잠깐만, 우리… |
Wait, wait, wait. Let’s… |
우리 오늘 밤에 만나자 |
Come on, let’s do something tonight, yeah? |
안 돼, 카민스키 선생님 시험 준비해야 해 |
Uh… No, I can’t. I have to study for Kaminsky’s test. |
왜 이래 너 학점 거의 만점이잖아 |
Oh, come on. What’s your GPA again? 3.999… |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
그 수업은 정말 어려워 | Kaminsky’s tests are impossible. |
– 그럼 내가 도와줄게 – 넌 화학 낙제했잖아 | -Well, then, just let me help. -You failed chem. |
– C 마이너스였어 – 그러셔? | -C-minus. -Well, in that case… |
그럼 8시 정도에 갈까? | So I’ll be over around, say, like, 8:00? |
– 미쳤어? 우리 엄마가… – 네 창문으로 기어 올라갈게 | -Are you crazy? My mom would not– -I’ll climb through your window. |
내가 온지도 모르실걸 닌자처럼 은밀하니까 | She won’t even know I’m there. I’m stealthy, like a ninja. |
제정신이 아니구나 | You are crazy. |
잠깐만, 알았어 그럼 없던 일로 치고 | Wait, wait, wait. Just… Okay, forget about that. |
그냥 우리… | We can just… |
내 차에서 쉬자 | We can just, like, chill in my car. |
깔끔하고 조용한 곳에 차를 세워두고… | We can find a nice quiet place to park, and… |
스티브, 난 공부해야 해 | Steve… I have to study. |
농담 아니야 | I’m not kidding. |
내가 왜 깔끔하고 조용한 곳을 찾겠어? | Well, why do you think I want it to be nice and quiet? |
넌 정말 바보야, 스티브 | You’re an idiot, Steve Harrington. |
디어본과 메이플에서 8시에 보자 | Meet me at Dearborn and Maple at 8:00. |
공부하자고 | To study. |
이제야 나타나셨네요 | Good of you to show. |
안녕, 플로 다들 안녕 | [Hopper slurring] Oh, hey, morning, Flo. Morning, everybody. |
– 오셨어요, 서장님 – 꼴이 말이 아니시네요 | -Hey, Chief. -Damn! You look like hell, Chief. |
– 그래? – 네 | -Oh, yeah? -[chuckles] Yeah. |
내가 아침에 두고 온 자네 부인보단 괜찮을걸 | Well, I looked better than your wife when I left her this morning. |
커피를 마셨는지, 잠을 잤는지 | While you were drinking or sleeping, |
월요일 아침부터 어떤 일을 하시는지는 몰라도 | or whatever it is you deemed so necessary on Monday morning, |
필 라슨이 전화했는데 | Phil Larson called. |
애들이 정원 요정을 훔친다네요 | Said some kids are stealing the gnomes out of his garden again. |
또 정원 요정 타령이군 | Oh, those garden gnomes again. |
그거 곧 수사해볼게 | Well, I’ll tell you what, I’m gonna get right on that. |
좀 더 긴급한 사안이 있어요 | On a more pressing matter, |
조이스 바이어스 아들이 아침부터 없어졌대요 | Joyce Byers can’t find her son this morning. [muffled] Mmm. Okay, I’m gonna get on that. |
그것도 한번 알아보지 | [muffled] Mmm. Okay, I’m gonna get on that. |
– 좀 이따 볼게 – 조이스가 무척 화났어요 | -Just give me a minute. -Joyce is very upset. |
플로, 전에도 얘기했잖아 | Well, Flo, Flo, we’ve discussed this. |
아침은 커피나 마시면서 사색하는 시간이라고 | Mornings are for coffee and contemplation. |
– 서장님, 이미… – 커피와 사색 시간이야! | -Chief, she’s already in your– -Coffee and contemplation, Flo! |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
여기서 1시간 넘게 기다렸어요, 호퍼 |
I have been waiting here over an hour, Hopper. |
다시 한 번 사과드릴게요 |
[sighs deeply] And I apologize again. |
미칠 것 같다고요! |
I’m going out of my mind! |
그 나이 남자애들이라면 학교를 빼먹는 일도 있어요 |
Look, boy his age, he’s probably just playing hookie, okay? |
아뇨, 윌은 그런 애가 아니에요 |
No, not my Will. He’s not like that. |
– 그럴 리 없다고요 – 그건 모르죠 |
-He wouldn’t do that. -Well, you never know. |
어머니는 제가 토론 팀에 있는 줄 아셨지만 |
I mean, my mom thought I was on the debate team, |
실은 아버지 차 뒷좌석에서 |
when really I was just screwing Chrissy Carpenter |
크리시 카펜터와 뒹굴고 있었거든요 |
in the back of my dad’s Oldsmobile, so… |
윌은 당신과 달라요 나와도 다르고요 |
Look, he’s not like you, Hopper. He’s not like me. |
대부분 사람과 달라요 |
He’s not like… most. |
친구가 몇 명 있긴 하지만 요즘 애들은 못됐어요 |
He has a couple of friends, but, you know, the kids, they’re mean. |
윌을 놀리고 욕하고 비웃고 |
They make fun of him. They call him names. |
– 옷이 어쩌고 하면서… – 옷이요? |
-They laugh at him, his clothes– -His clothes? |
– 옷이 어떤데요? – 몰라요 |
-What’s wrong with his clothes? -I don’t know. |
– 그게 중요해요? – 그럴지도 모르죠 |
-Does that matter? -Maybe. |
서장님, 그 애는… 섬세한 아이예요 |
Look, he’s… He’s a sensitive kid. |
로니는… 윌이 동성애자 같다고 했어요 |
Lonnie… [sighs] Lonnie used to say he was queer. |
게이 녀석이라고 불렀죠 |
[softy] Called him a fag. |
– 사실인가요? – 윌은 실종된 거라고요! |
-Is he? -He’s missing is what he is. |
애 아빠 소식을 마지막으로 들은 게 언제죠? |
When was the last time you heard from Lonnie? |
1년 전쯤 인디애나폴리스에 있다고 들었어요 |
Uh, last I heard, he was in Indianapolis. That was about a year ago. |
– 하지만 이 일과는 무관해요 – 번호를 주실래요? |
-But he has nothing to do with this. -Why don’t you give me his number? |
이 일과는 상관없다니까요 믿으세요 |
You know, Hopper, he has nothing to do with this. Trust me. |
조이스, 애들이 사라지면 100건 중 99건은 |
Joyce, 99 out of 100 times, kid goes missing, |
부모나 친지와 함께 있어요 |
the kid is with a parent or relative. |
다른 경우는요? |
[stammers] What about the other time? |
– 네? – 100건 중 99건이라면서요 |
-What? -You said, “99 out of 100.” |
– 나머지 한 건은 뭐냐고요? – 조이스 |
-What about the other time, the one? -Joyce. |
그 한 건 말이에요! |
The one! |
조이스, 여긴 호킨스예요 |
-Joyce, this is Hawkins, okay? -[sighs] |
지난 4년간 가장 끔찍한 일이 뭐였는지 알아요? |
You wanna know the worst thing that’s ever happened here in the four years I’ve been working here? Do you wanna know the worst thing? |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
올빼미가 자기 둥지인 줄 알고 | It was when an owl attacked Eleanor Gillespie’s head |
엘레노어 길레스피의 머리를 공격한 일이에요 | because it thought that her hair was a nest. |
알았어요, 제가 직접 애 아빠에게 전화할게요 | Okay, fine. I will call Lonnie. |
제가 먼저 통화한 뒤에… | He will talk to me before he talks to– |
– 돼지한테 넘기게요? – 경찰한테요! | -What, a pig? -A cop! |
내 아들 좀 찾아줘요 | [voice breaking] Just find my son, Hop. |
찾아달라고요! | Find him! |
브레너 박사 | [man] Dr. Brenner. |
이쪽으로 | [scientist] This way, gentlemen. |
동관 전체를 1시간 내로 대피시킬 겁니다 | The entire east wing will be evacuated within the hour. |
격리 규정에 따라 이 구역을 봉쇄했습니다 | We’ve sealed off this area following quarantine protocol. |
– 여기에서 나온 건가? – 그렇습니다 | [man 1] This is where it came from? [man 2] Yes. |
여자애는? | [man 1] And the girl? |
멀리 못 갔을 겁니다 | She can’t have gone far. |
좋아, 하나 더 | [Ben] All right, and one more. |
– 벤, 어떻게 생각해? – 글쎄 | [man] Hey, Ben. What do you think about that, uh… Hey, I don’t know. I don’t know. |
게임당 평균 37점… | [man] I don’t know, 37 points per game average– |
– 지금은 37점이지만… – 바스켓 씨 | [Ben] Thirty-seven now, but… [man] Mr. Basket. |
거기! | Hey! |
이리 와! | Come here! |
이리 오라고! | Hey, come here! |
감히 나한테서 도둑질을 하려 들어? | You think you can steal from me, boy? |
이게 뭐야? | What in the hell? |
잊지 마라, 12장 마치고 | -[bell ringing] -[Mr. Clarke] Remember, finish chapter 12 |
하나의 실험과 여러 형태의 과학 수사 사이의 차이점을 | and answer 12.3 on the difference between an experiment |
12.3번 문항에 답변해와 | and other forms of science investigation. |
10장부터 12장까지가 시험에 나올 거다 | This will be on the test, which will cover chapters 10 through 12. |
객관식과 주관식 문항으로 구성될 거야 | [trailing off] It will be multiple choice with an essay section. |
왔어요? | So, did it come? |
미안하다, 얘들아 | Sorry, boys. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
안 좋은 소식을 들려줘서 마음이 아프지만… | I hate to be the bearer of bad news, but… |
왔어 | it came. |
좋아! | Yes! |
히스키트 무선 라디오야 정말 멋지지 않니? | The Heathkit ham shack. [Mike] Whoa. [Mr. Clarke] Ain’t she a beaut? |
이걸로 뉴욕까지도 연락할 수 있겠어요 | I bet you can talk to New York on this thing. |
그 이상이란다 | Think bigger. |
– 캘리포니아까지요? – 그 이상이야 | -California? -Bigger. |
호주까지요? | Australia? |
와, 세상에! | -[boys exclaiming] -[Lucas] Oh, man! |
윌이 이걸 보면 좋아 뒈지겠네 | When Will sees this, he’s totally gonna blow his shit. |
루카스! | Lucas! |
죄송해요 | -Sorry. -[Dustin chuckles] |
안녕하세요, 호킨스 중학교 시청각 클럽장 마이크 윌러예요 | [in Australian accent] Hello, this is Mike Wheeler, president of Hawkins Middle AV Club. |
뭐 하는 거야? | [Lucas] What are you doing? |
안녕하세요, 더스틴이에요 | [in Australian accent] Hello, this is Dustin, |
호킨스 중학교 시청각 클럽의 총무이자 회계를 맡고 있죠 | and this is the secretary and treasurer of Hawkins Middle AV Club. |
아침에 캥거루를 먹어요? | Do you eat kangaroos for breakfast? |
방해해서 미안하지만 얘들 셋 잠깐 봐도 될까요? | Sorry to interrupt, but, uh, may I borrow Michael, Lucas and Dustin? |
알았다, 알았어 | Okay, okay, okay. |
한 명씩 말해, 너부터 | One at a time, all right? You. |
– 어느 길로 다닌다고? – 머크우드요 | -You said he takes what? -Mirkwood. |
– 머크우드? – 네 | -Mirkwood? -Yeah. |
– 들어본 적 있어? – 아뇨, 지어낸 것 같은데요 | -Have you ever heard of Mirkwood? -I have not. That sounds made up to me. |
‘반지의 제왕’에 나오는 거예요 | No, it’s from Lord of the Rings. |
– 아니, ‘호빗’이요 – 상관없어 | -Well, The Hobbit. -It doesn’t matter. |
– 물어봤잖아! – ‘물어봤잖아!’ | -He asked! -[mockingly] “He asked!” |
– 시끄러워 – 얘들아! | -[Mike] Shut up, guys! -Hey, hey, hey! |
– 내가 뭐라고 했니? – 시끄러워 | -What’d I just say? -Shut up. |
한 명씩 말하라고 했지 네가 말해 봐 | One at a damn time. You. |
머크우드는 진짜 있는 길이에요 이름을 지어낸 것뿐이지 | Mirkwood, it’s a real road. It’s just the name that’s made up. |
콘월리스와 컬리가 만나는 곳이에요 | It’s where Cornwallis and Kerley meet. |
– 어딘지 알 것 같아 – 저희가 안내할게요 | -Yeah, all right, I think I know that– -We can show you, if you want. |
안다고 했잖아! | I said that I know it! |
– 찾는 걸 도와드릴게요 – 맞아요 | -We can help look. -Yeah. |
안 돼 | -No. -[boys clamoring] |
안 돼, 학교 마치는 대로 집으로 돌아가라 | No. After school, you are all to go home. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
즉시 | Immediately. |
자전거 타고 친구를 찾는다거나 수사니 뭐니 하는 | That means no biking around looking for your friend, no investigating, |
쓸데없는 짓 하지 말고 | no nonsense. |
‘반지의 제왕’ 책 이야기를 하는 게 아니잖아 | This isn’t some Lord of the Rings book. |
– ‘호빗’이요 – 시끄러워! | -The Hobbit. -Shut up! |
– 야! – 그만둬! | -Hey! -[Mike] Stop it! |
내 말 알아들었니? | [softly] Do I make myself clear? |
내 말… 알아들었느냐고? | Do I make myself… clear? |
– 네, 아저씨 – 네 | [Mike and Dustin] Yes, sir. [Lucas] Yeah. |
계세요? | Anybody home? |
비밀번호? | [Will] Password? |
레다… | Uh, Rada… |
레다게스트? | [stammering] Radaga– Radagast? |
네, 들어오세요 | [Will] Yeah. You may enter. |
감사합니다 | [Joyce] Thank you, sir. |
그래서 말이지 | So, guess what? |
일이 일찍 끝나서… | I got off early and… |
‘폴터가이스트’ | Ta-da! Poltergeist. |
보면 안 되는 줄 알았어요 | I… I thought I wasn’t allowed to see it. |
마음이 바뀌었어 | I changed my mind. |
악몽만 안 꾼다면야 | As long as you don’t have nightmares for a week. |
이제 그렇게 겁 안 먹어요 | No, I won’t. I don’t get scared like that anymore. |
그래? | Oh, yeah? |
광대도? | Not even of clowns? |
네 | No. |
마녀는? | What about my witch? |
엄마… | -No. Mom… -Ooh… |
– 저 5살 아녜요 – 하지만 윌 바이어스는… | -I’m not five anymore. -But Will Byers… |
– 널 구워 먹을… – 그만, 바보 같아요 | -I’m going to cook you up in my– -Stop. That’s so stupid. Mom! |
윌? | [Jonathan] Will? |
– 윌? – 윌? | -[shouting] Will? -Will? |
윌? | Will? |
– 윌? – 윌! | -Will? -Will! |
– 윌! – 윌? | -[Jonathan] Will! -Will? |
윌! | [Joyce] Will! |
어디 있니? | Where are you? |
이런 | Geez. |
부모님이 밥 안 주시디? | Your parents forget to feed you? |
그래서 도망쳤어? | Is that why you ran away? |
부모님이… | They, uh… |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
널 때렸니? | They hurt you? |
병원에 갔다가 무서워서 | You went to the hospital, you got scared, |
도망쳐서 이곳으로 온 거야? | you ran off, you wound up here, is that it? |
좋아 | All right. |
이건 다시 줄게, 알았지? 원하는 만큼 먹어도 돼 | I’ll give this back, all right? And you can have as much as you want. |
아이스크림도 줄 수 있어 | All right? Maybe even some ice cream. |
하지만 먼저 내 질문에 답을 해줘야겠어 | But you gotta answer a few of my questions first, all right? |
알았지? | We got a deal? |
좋아, 그럼 천천히 해보자 | All right, let’s start with the easy stuff. All right? |
내 이름은 베니야 베니 해먼드 | My name’s Benny. Benny Hammond. |
자, 이렇게 해봐 | See? Like this. Here. |
잡았다 걱정하지 마, 괜찮아 | I got you. Don’t worry. It’s okay. |
만나서 반가워 네 이름은 뭐니? | Nice to meet you, yeah. And you are? |
일레븐? | Eleven? |
무슨 뜻이야? | What’s that mean? |
무슨 뜻이냐고? | What’s it mean? |
– 안 돼요 – 기가 막히네 | -No. -Well, I’ll be damned. |
말할 줄 아는구나 | She speaks. |
‘안 돼요’? 뭐가 안 돼? | “No”? No, what? |
좋아, 그럼 음식은 이걸로 끝이야 | [clicks tongue] All right. I guess no more food, then. |
일레븐 | Eleven. |
그래 | Yeah. |
무슨 뜻이지? | What’s it mean? |
일레븐 | Eleven. |
그래, 그럼 | All right, then. |
여기 있다 | [chuckles] Here you go. |
천천히 먹어라 | Take it easy, take it easy. |
무척 겁에 질려있단 것밖에 모르겠어요 “사회복지과 직통전화” | Yeah, look, all I know is that she’s scared to death. |
학대당했거나 납치된 것 같아요 | Yeah, I think maybe she’s been abused or… kidnapped or something. |
누구든 보내주시면 고맙겠네요 | Yeah, it’d be great if someone would come by. |
네, 여긴 랜돌프 레인 4819번지예요 | Yeah, we’re at 4819 Randolph Lane. Yeah, Randolph. |
윌 바이어스? | [Callahan] Will Byers? |
윌! | [Powell yelling] Will! |
윌 바이어스? | [Callahan] Will Byers? |
좀 나와 봐! | Come on, kid! |
윌? | [Powell] Will? |
여기야! 여기 뭐가 있네! | -[Powell whistles] -Hey! I got something. |
– 그 애 자전거인가요? – 그래, 부딪쳤나 봐 | -That his bike? -Yeah, he must have crashed. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
넘어지면서 다쳤을까요? |
[Callahan] You think he got hurt in the fall? |
못 걸을 정도는 아니었을걸 |
Not so hurt he couldn’t walk away. |
애들에게 이런 자전거는 캐딜락이나 마찬가지지 |
Bike like this is like a Cadillac to these kids. |
집에 걸어갈 수 있었을 거야 |
He would’ve walked it home. |
이기면 퇴근… |
[woman 1] …get off work if I win. |
금요일에… |
[woman 2] Oh, Friday I’m supposed to… |
…손해 배상할 겁니다 |
[woman 3] …but we will cover whatever the damages are to your property. |
– 그냥… – 확실해 |
-It’s just, um… -[woman 4] That’s for sure. |
로니 있어요? |
[Joyce] Is Lonnie there? |
– 로니는 여기 없어요 – 부탁인데… |
[woman] Lonnie isn’t here right now. [Joyce] Can you please– |
– 말했잖아요, 없다니까요 – 누구세요? |
-I told you, Lonnie’s not here. -Who is this? |
– 여자친구 신시아예요 – 신시아 |
-His girlfriend, Cynthia. -Cynthia. |
– 당신은 누군데요? – 신시아, 난 조이스예요 |
-Who the hell is this? -Cynthia, this is Joyce. |
– 누구요? – 로니의 전처요 |
-Who? -Lonnie’s ex-wife. |
– 로니랑 얘기해야 해요 – 지금 없어요 |
-I really need to speak to him– -Lonnie’s not here. |
– 부탁인데 로니를… – 나중에 전화하세요 |
-Can you please put– No! -Why don’t you call back later? |
아뇨, 지금 당장이요! 부탁… |
No, not later. Now! -Can– -[line disconnects] |
– 나쁜 년! – 엄마 |
-Bitch! -[Jonathan] Mom. |
– 뭐? – 진정하세요 |
-What? -You have to stay calm. |
안녕하세요, 로니입니다 |
[Lonnie] Hey, you’ve reached Lonnie. |
메시지 남겨주시면 전화할게요 |
Leave a message and I’ll holler right back at ya. |
로니, 웬 십 대 계집애가 내 전화를 끊었어 |
Lonnie, some teenager just hung up on me. |
윌이 없어졌는데 어디 있는지 모르겠어 |
Will is… is missing. I don’t know where he is. |
지금 난… |
[voice breaking] I need… |
나한테 전화해줘 부탁인데… |
I just need you to call me back, please, just– -[answering machine beeps] -[line disconnects] |
망할! |
-Damn it! Damn it! -[car approaching] |
– 엄마? – 왜? |
-[sighs deeply] -Mom? What? |
경찰이 왔어요 |
Cops. |
– 거기 그냥 놓여있었다고요? – 네, 캘? |
-It was just lying there? -Yeah. Cal? |
– 피가 묻어 있다거나… – 아뇨 |
-Did it have any blood on it, or– -No, no, no, no, no… |
필? |
Phil? |
자전거를 거기서 찾았는데 왜 여기 오셨어요? |
If you found the bike out there, why are you here? |
– 집 열쇠를 가지고 있었죠? – 네 |
-Well, he had a key to the house, right? -[Jonathan] Yeah. |
그럼… |
So… |
집에 왔는지도 모르죠 |
maybe he came home. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
내 집도 안 찾아본 줄 아세요? |
[stammers] You think I didn’t check my own house? |
그런 뜻이 아니에요 |
I’m not saying that. |
– 이거 원래 있었나요? – 네? 모르죠 |
-Has this always been here? -[Joyce] What? I don’t know. |
그럴 수도 있죠, 집 좀 봐요 남자애가 둘이잖아요 |
Probably. I mean, I have two boys. Look at this place. |
확실치 않죠? |
You’re not sure? |
안녕 |
Hey. |
이 녀석은 왜 이래요? |
Hey, what’s up with this guy, huh? |
배고픈가 보죠, 이리 와 |
Nothing, he’s probably just hungry. Come on. |
– 서장님! – 세상에! |
-[Callahan] Hey! -Jesus! |
안 들리세요? 계속 불렀잖아요 |
What are you, deaf? I’ve been calling you. |
무슨 일이에요? |
-[exhales] -What’s going on? |
서장님? |
Hello? |
– 괜찮으세요, 서장님? – 잘 들어, 플로에게 전화해 |
-Are you sure you’re okay, Chief? -Listen, I want you to call Flo. |
수색대를 편성해야겠어 |
I want to get a search party together, all right? |
지원자를 최대한 모으고 손전등도 가져오라고 해 |
All the volunteers she can muster. Bring flashlights, too. |
여기 뭔가 문제가 있나요? |
[Callahan] Hey, you think we got a problem here? |
당장 나가서 윌을 찾아봐야 해요 |
[Mike] We should be out there right now. We should be helping look for him. |
아까도 말했잖아, 마이크 서장님 말씀이… |
We’ve been over this, Mike. The chief says– |
– 서장님 말은 상관없어요 – 마이클! |
-I don’t care what the chief said. -Michael! |
뭐라도 해야 해요 윌이 위험할지 몰라요 |
We have to do something. Will can be in danger. |
그러니 더 조심해야지 |
More reason to stay put. |
– 엄마! – 더 말할 것도 없어 |
-Mom! -End of discussion. |
오늘 밤 바버라 집에서 같이 공부하기로 했어요 |
So… me and Barbara are gonna study at her house tonight. |
– 괜찮죠? – 아니, 안 괜찮아 |
-That’s cool, right? -No, not cool. |
네? 왜요? |
What? Why not? |
왜 그런 것 같아? 내가 외국어로 말했니? |
Why do you think? Am I speaking Chinese in this house? |
윌이 무사한 걸 확인할 때까지 아무도 못 나가 |
Until we know Will is okay, no one leaves. |
– 무슨 헛소리예요? – 말조심해라 |
-This is such bullshit. -Language. |
가택 연금이라도 당한 거예요? |
So we’re under house arrest? |
마이크 친구가 집을 못 찾아갔다고 해서… |
Just because Mike’s friend got lost on the way home from… |
– 윌 잘못이라는 거야? – 낸시, 그 말 취소해 |
-Wait, this is Will’s fault? -Nancy, take that back. |
기묘한이야기 한영대본 / 기묘한이야기 한영대본 통합
– 싫어요! – 누난 그냥 | -No! -You’re just pissed off |
스티브랑 못 만나서 열 받은 거겠지 | ’cause you wanna hang out with Steve. |
– 스티브? – 스티브가 누구야? | -Steve? -Who is Steve? |
– 새 남자친구요 – 너 정말 재수 없어! | -Her new boyfriend. -You are such a douchebag, Mike! |
말조심해! | -Language! -[groans] |
낸시, 돌아와 | Nancy, come back. |
돌아오라고! | Come back! |
괜찮아, 홀리, 주스 마셔 | [sighs] It’s okay. It’s okay, Holly. Here, have some juice, okay? |
봤니, 마이클? | You see, Michael? |
– 어떻게 되는지 봤어? – 뭐가 어떻게 되는데요? | -You see what happens? -[shouting] What happens when what? |
저만 정상인 것 같아요! 윌이 걱정도 안 되세요? | I’m the only one acting normal here! I’m the only one that cares about Will! |
그런 말이 어디 있니? | That is really unfair, son. |
우리도 걱정돼 | We care. |
– 마이크! – 그냥 둬 | -Mike! -Let him go. |
당신이나 실컷 식사하셔 | I hope you’re enjoying your chicken, Ted. |
내가 뭘 어쨌는데? | What did I do? |
내가 뭘 어쩐 거야? | Hey! What’d I do? |
– 윌! – 윌 바이어스! | [boy] Will! [man 1] Will Byers! |
윌! | [man 2] Will! |
윌, 우리가 왔어! | [woman] Will, we’re here for you, bud! |
괜찮은 학생이에요 | [Mr. Clarke] He’s a good student. |
– 네? – 윌이요, 괜찮은 학생이에요 | -[Hopper] What? -Will. He’s a good student. |
실은, 훌륭한 학생이죠 | Great one, actually. |
처음 뵙네요, 스콧 클락입니다 | I don’t think we’ve met. Scott Clarke. |
호킨스 중학교 교사예요 지구과학과 생물을 가르치죠 | Teacher, Hawkins Middle. Earth and biology. |
전 항상 과학을 싫어했어요 | [Hopper] I always had a distaste for science. |
선생님을 잘못 만나셨나 봐요 | [Mr. Clarke] Well, maybe you had a bad teacher. |
네, 래틀리프 선생님은 참 대단하셨죠 | [Hopper] Yeah, Ms. Ratliff was a piece of work. |
래틀리프 선생님요? 두말하면 잔소리죠 | [Mr. Clarke chuckles] Ratliff? You bet. |
믿으실지 몰라도 아직도 애들을 막 대하세요 | She’s still kicking around, believe it or not. |
믿어요, 미라는 절대 안 죽는다더라고요 | [Hopper] Oh, I believe it. Mummies never die, so they tell me. |
제 딸 사라는… | Sarah, my daughter… |
은하계인가 우주인가 하는 걸 곧잘 이해했죠 | Galaxies, the universe, whatnot… She always understood all that stuff. |
전 이곳만으로도 꺼림칙해서 | I always figured there was enough going on down here, |
다른 곳은 살펴볼 필요도 없었어요 | I never needed to look elsewhere. |
혼자서 영어공부 하는 영어관련 자료들
영어독학 / 공부 관련 포스트
- 네이티브가 쓰는 욕 BEST 10 알아보기
- 유튜브댓글 영어해석해보기(엠마스톤 bts)
- CNN뉴스 / 워싱턴포스트 번역 자세한 해설+문법 설명보기
- 짧은 유명 명언으로 혼자영어공부 혼자하기
- 영자신문으로 내 독해 실력 Self-Test 해 보기
재미있는 포스트
- 소개팅약속장소 잡는법 , 도데체 어디가서 뭘 먹어야 되는 거야??
- 카톡읽씹하는 여자의 심리와 그 대처법
- 19금 영어로 영어로 성기를 뭐라고 하지?
- 소두 , 작은 얼굴에 대한 확실한 기준이 뭘까???
Leave A Comment