그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 (무료)
“
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 입니다.
혼자 연습할 수 있도록 영문대사를 제거한 연습용 스크립트 파일을 첨부하니
공부하실때 같이 사용 하세요 (인쇄가능)
“
그는-당신에게-반하지-않았다-영문대본삭제-연습용 (다운로드)
그는 당신에게 반하지 않았다(edited by Hello-e1.com)
질문 사항은 Hello-e1.com 에 와서 남겨주세요
GIGI: A girl will never forget the first boy she likes. |
여자는 첫사랑을 잊지 못한다 |
Even if things don’t quite work out. |
좋은 기억이 아니더라도 말이다 |
Why did you do that? |
왜 이러는 거야? |
Because you smell like dog poo. |
너한테서 개똥 냄새나 |
You’re so stupid, just like dog poo. |
이 바보 똥개! |
You’re made out of poo! |
똥이 친구 먹자고 하겠다! |
GIGI: But usually someone is there to offer words of wisdom. |
하지만 그럴 때마다 조언해주는 사람이 있다 |
Made… |
나한테… |
…of… |
냄새나는… |
…dog… |
바보… |
…poo. |
똥개래요 |
Honey… |
아가 |
…do you know why that little boy did those things and said those things? |
그 애가 왜 그런 행동과 말을 했는지 아니? |
It’s because he likes you. |
널 좋아해서야 |
GIGI: And there it is. |
바로 이거다 |
That’s the beginning of our problem. |
여기서 여자들의 문제가 시작된다 |
That little boy is doing those terrible things because he’s got a crush on you. |
그 꼬마애가 못된 짓을 한 건 너한테 반해서야 |
GIGI: Do you know what this means? |
이해되는가? |
We’re all encouraged… …no, programmed… |
우린 남자가 나쁜 놈처럼 굴면 |
…to believe that if a guy acts like a total jerk… |
우리를 좋아해서라고 믿게끔 |
…that means he likes you. |
세뇌당하고 길들여진 것이다 |
Here’s the problem: He likes you too much. |
그 남자 자격지심 있어서 그래 |
You’re too pretty and too awesome. |
넌 너무 예쁘고 잘났잖아 |
-Yes. -He can’t handle it. |
– 그래 – 감당을 못 하는 거지 |
That Phi Delt so obviously liked you. |
널 좋아하는 게 분명해 |
I’m sure he just lost your number. |
네 전화번호를 잃어버린 거야 |
He’s not asking you out because he’s intimidated by your professional success. |
네가 성공한 여자라 기죽어서 그래 |
Trust me. It’s because he’s just getting out of a serious relationship. |
전 애인이랑 정리하고 있어서라니까 |
Trust me. It’s because he’s never had a serious relationship. |
진지한 연애를 못 해본 남자일 거야 |
GIGI: Why do we say this stuff to each other? |
우린 왜 이런 위로를 나눌까? |
Is it possible that it’s because we’re too scared… …and it’s too hard to say the one obvious truth… |
혹시 단 하나의 너무도 분명한 진실을 |
…that’s staring everyone in the face? |
말하는 게 두려워서일까? |
So Janine says you’re a real-estate agent. |
부동산 중개업을 하신다고 들었어요 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Yeah, but I’m not one of those cheesy ones… | 부동산 중개업을 하신다고 들었어요 네, 싼 티나게 버스 정류장이나 마트 카트에 |
…that puts my headshots on bus benches and grocery carts. | 네, 싼 티나게 버스 정류장이나 마트 카트에 얼굴 사진을 도배하진 않아요 |
So just, like, Frisbees and notepads? | 그럼 판촉물만 나눠주고요? |
Basically. | 그런 셈이죠 |
-It’s much classier. -My thoughts exactly. | – 훨씬 세련됐네요 – 내 말이요 |
Wonder why Janine never thought to introduce us before. | 왜 제닌이 이제야 우리를 소개시켜줬을까요? |
I don’t know. I don’t know. | 글쎄요 |
-Hey, guys. Want another round? -You want one more? | 실례지만 한 잔 더 하시겠어요? 더 마실래요? |
Only if you do. I mean, if you need to get going, I totally…. | 전 좋은데 혹시 가보셔야 하면… 일어서도 되고요 |
Okay, well…. | 그럼… |
Sure. One more. Ketel and soda? | 한 잔 더 하죠 케텔 소다? |
And a beer, please. | 맥주랑요 |
WAITRESS: Be right back. | 금방 갖다 드릴게요 |
GIGI: Well, Conor, I had a really nice time. -It was really nice meeting you. | 코너, 덕분에 즐거웠어요 나도 반가웠어요 |
-Bye. -See you. | – 잘 가요 – 또 봐요 |
Hey, it’s me. He’s cute, and I think it went well. | 난데, 귀여운 남자야 분위기도 좋았고 |
And I think he might be leaving me a message at home as we speak. | 바로 메시지 올 것 같아 |
Hey, it’s me. Just wanted to let you know I was thinking about you. | 나야, 자기 생각하다 전화했어 |
Oh, that’s very sweet of you, Conor. Thanks. | 자상하기도 해라 고마워 |
Listen, I was wondering if you wanted to grab a late bite. | 같이 밤참이나 먹을까 해서 |
Tonight? I…. | 오늘 밤에? |
No, I was supposed to meet friends but I’m burnt out. Don’t be mad at me. | 친구들 만나기로 했어 피곤하기도 하고, 미안 |
No, of course, I’m not mad. Well, I’ll be up for a while. | 괜찮아 늦게라도 전화 줘 |
-Do you wanna go ahead of me? -I’ll be up. | – 먼저 계산하실래요? – 기다릴게 |
-Oh, can you hold on? -Okay. | – 잠깐만 – 알았어 |
No, that’s fine. You just have one thing, so…. | – 잠깐만 – 알았어 괜찮아요 한 개잖아요 |
No, technically I have six… | 엄밀히 말하면 6병이고 |
…and I’m mulling over a gum purchase, so I think you should go. | 껌도 살까 하거든요 먼저 하세요 |
Okay. | 알겠어요 |
Let me call you right back. All right. Okay. | – 이따 전화할게 – 알았어 |
-Hi. -Hey. | – 안녕하세요 – 네 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Just that and that, please. Thank you. | 이거랑, 이거랑… |
Oh, my word. | 어머나! |
Seriously? That’s not possible. I just deposited cash three days ago, so it’s just not possible. | 안 될 리가 없는데? 3일 전에 입금해서… |
Oh, it’s not that. Let me check something. | 그게 아니에요 잠시만요 |
Congratulations, you won. What? | – 당첨된 거 축하해요 – 네? |
Our Funky Fall promotion. You’re our 1000th customer this month. | 이달 천 번째 손님한테 선물을 주거든요 |
What? | 정말요? |
Are you kidding me? | 장난 아니고요? |
I don’t do kidding. | 난 장난 안 쳐요 |
Oh, my God. I can’t believe this, it’s so exciting. | 오, 세상에! 완전 신난다! |
Oh, my God. I never won anything before. | 뭐 당첨된 거 처음이에요! |
This is the most exciting thing that ever happened to me. Is that sad? | 이런 행운이 오다니! 처량해 보여요? |
Yea– No. I don’t think so. | 조금… 아뇨, 아니에요 |
-Really? -Yes. | – 정말요? – 네 |
Thank you! Come here. | 고마워요! |
-Hey. -Hey. | – 왔어? – 어서 와 |
-How was the date? -It was fine. Whatever. | – 소개팅은? – 그냥 그랬어 |
-Why are you here? -My cable’s out. | – 무슨 일로 왔어? – TV 안 나와서 |
Come on, Spiewak, it’s not the Ice Capades. | 지금 피겨 쇼 하냐? |
You didn’t hear the phone ring by any chance, did you? | 전화 온 건 없었고? |
-No, I didn’t. -Shit. | – 없었어 – 젠장 |
Anna gave me the old, “I’ll call you right back.” | 안나가 전화한대 놓고 또 무소식이야 |
Oh, shit, yeah? Well, how long ago? | 또? 언제 그랬는데? |
That was 22 minutes ago. | 한 22분 전에 |
Do I call back? | 다시 걸까? |
Should you call back? No, absolutely not. | 다시 건다고? 그런 짓은 마라 |
I’m gonna call back and say I’m going to bed. | 잔다고 말하려고 |
What? No. It’s 9:30. You’re gonna–? | 뭔 소리야? 겨우 9시 반인데 |
No, it’s a great idea. | 혹시 전화할까봐 그러는데 |
I’ll call and say, “In case you were gonna call me back, don’t… | 혹시 전화할까봐 그러는데 나 잘 거니까 하지 말라고 할 거야 |
…because I’ll be sleeping.” A genius idea. | 나 잘 거니까 하지 말라고 할 거야 – 머리 좀 썼지? – 그럴싸하네 |
ALEX: Okay, no, that’s brilliant. | – 머리 좀 썼지? – 그럴싸하네 |
When you wake up you can say, “I’m awake now, I’m available to take your call.” | 일어나면 또 전화해라 전화 받을 수 있다고 |
Oh, gosh. A second. | 오, 잠시만요 |
-Sorry about that. -It’s all right. | – 실례해요 – 괜찮아요 |
I was– | 저기… |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Wait, what was I saying again? | 제가 무슨 얘기 중이었죠? |
You don’t wanna be like your mother, wake up one morning… …and realize you never pursued your dreams. | 어머님처럼 꿈을 포기하고 살긴 싫다고요 |
Is that what I was saying? | 제가 그랬어요? |
-You want some gum? -No, thank you. | – 껌 줄까요? – 아뇨 |
God, that’s kind of heavy for a grocery chat. | 마트에서 만난 사람한테 별 얘길 다 했죠? |
-No, that’s okay. -Isn’t it? | 괜찮아요 |
-Sorry. -I actually might be able to help. | – 미안해요 – 내가 도움이 될지 몰라요 |
Yeah, I know a guy at my office who deals exclusively with music clients. | 음반 업계 관계자들을 전담하는 친구가 있어요 |
-Are you kidding? -Uh-uh. Oh, my God. | 농담이죠? 세상에! |
-Are you my savior or something? -No. | 내 구원자라도 돼요? |
-Can you hold this for a second? -Yeah. | – 잠깐 들어줄래요? – 네 |
Oh, this is so unexpected. | 예상도 못 한 일이네요 |
Okay…. I don’t…. | 아무래도… 안 되겠어요 |
I’m married. | 난 유부남이에요 |
I don’t do this. | 이러면 안 돼요 |
You don’t do what? You don’t help struggling singers? | 유부남은 배고픈 가수를 도와주면 안 돼요? |
Not hot yoga-instructing singers… | 당신처럼 섹시하고 요가를 가르치는… |
…who are incredibly charming. | 매력 넘치는 가수는 안 돼요 |
Well, you could– You could give me your card. | 그럼… 명함만 줘요 |
That’s legit, right? Is that allowed? | 그건 걸리는 거 없죠? |
I could do that. | 그건 괜찮아요 |
-Yeah. -That’d be okay, right? Yeah. | – 그래요 – 문제 될 거 없죠 |
Great, thank you so much. | – 정말 고마워요 – 뭘요 |
Course. Do you need help to your car? | – 정말 고마워요 – 뭘요 차까지 들어다 줄까요? |
-Where’d you park? -No, I’m fine. It’s okay. | – 차 어딨어요? – 괜찮아요 |
-It was very nice to meet you. -Yeah. | – 만나서 반가웠어요 – 나도요 |
Okay. | 잘 가요 |
Who was that? | 누구야? |
-Oh, that was a prospective client. -Oh. | 그게… 미래의 고객이랄까? 그러셔? |
Okay. | 알았어 |
I can talk to a woman. It doesn’t have to be like that. | 유부남은 여자랑 말도 못 하냐? 그럼, 안 될 거 없지 |
No. Absolutely not. | 그럼, 안 될 거 없지 |
-Just drive. -Relax. | – 운전이나 해 – 진정해 |
-Hi. -Hi. | – 나 왔어 – 왔어? |
-How you doing? -Good. | – 별일 없지? – 그럼 |
-Yeah? -Yeah. I just got off the phone. | – 별일 없지? – 그럼 방금 통화 좀 했어 |
-Yeah? -Yeah, with my little sister. | – 그래? – 여동생이랑 |
-How’s she doing? -She’s getting married. | – 잘 지낸대? – 결혼한대 |
Really? | 정말? |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
BETH: Yeah. NEIL: Great. | – 응 – 잘됐네 |
You really think that’s great? Yeah. | – 정말 그렇게 생각해? – 물론이지 |
Devon seems like… …a great guy. | 데본이란 친구… 좋은 사람 같아 |
Well, so you think it’s great that they’re getting married… | 내 동생 결혼하는 걸 잘됐다고 생각하면 |
…but you don’t ever feel like we’re going against nature, or something… | 우리가 결혼하지 않는 게 순리에 어긋나는 것 같지는 않아? |
…by not getting married? | 순리에 어긋나는 것 같지는 않아? |
No. | 전혀 |
Going against nature is like the cat who suckled that monkey. | 순리에 어긋나는 건 고양이가 원숭이한테 젖을 먹이는 거지 |
You and I are just two people who happen not to be married. | 우린 그저 결혼하지 않은 커플일 뿐이야 |
Let me tell you something. People who get married are not to be trusted. | 사람들은 서로 못 믿어서 결혼하는 거야 |
You are so weird. | 당신 정말 이상해 |
They’re not. You know why? | 왜 그런지 알아? |
Because if you are so legitimately happy, honestly… | 만약 오롯이 행복하다면 |
…you wouldn’t feel the need to make a big show out of it. | 그걸 요란하게 드러낼 필요가 없어 |
You wouldn’t have to broadcast it. | 동네방네 알릴 필요가 없지 |
They do it because they’re insecure… …and they think getting married’s what they’re supposed to be doing. | 불안해서 결혼해야 한다고 생각하는 거야 |
So they’re lying to themselves and to other people. Seriously. | 서로를, 남들을 속이는 수단일 뿐이라고 |
Think about you and your friends. Okay? | 당신 친구들을 생각해 봐 |
These women you have great relationships with… …you’re close to them, some of them you’ve known for years. | 정말 깊은 관계고 오랫동안 알아 온 사이지만 |
But you don’t feel the need… | 우정 증명서를 받겠다고 |
…to write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate. | 우정 증명서를 받겠다고 수선을 떨 필요성은 못 느끼잖아 |
-Yeah. No, I get that. -Right? | 무슨 말인지 알겠어 |
Why should it be any different, you know, with me and you? | 당신과 내 관계도 마찬가지야 |
We’re very happy, I love you, I’m committed to you… | 우린 행복하고 서로 사랑하며 헌신하고 있어 |
…we have a great life, you know? | 멋진 삶을 살고 있고 |
Yes, you’re right. | 당신 말이 맞아 |
Why can’t we just be happy? | 그냥 이대로 행복을 누리면 돼 |
You’re right. | 맞아 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
-I’m gonna get you some more tea. -Okay. | – 차 가져다줄게 – 알았어 |
RECORDING [ON PHONE]: Please enter your pass– | 비밀번호를… |
You have no messages. Main menu. To send a message– | 메시지가 없습니다 메시지 보내기는… |
Okay, so clearly he hasn’t called. | 코너가 전화를 안 했네 |
Maybe he’s away on business. | 출장 갔을지도 몰라 |
He sells real estate. In Baltimore. | 여기서 부동산 중개업 하잖아 |
-Staying in town is his business. -Right. | – 출장 가면 안 되지 – 그렇네 |
Well, look, let me tell you. | 근데 별거 아냐 |
After I went out with Ben for the first time, he didn’t call me for 11 days. | 벤은 첫 데이트 하고 11일 후에 전화했어 |
Eleven days. And now he’s the world’s best husband. | 그랬던 사람이 지금은 최고의 남편이잖아 |
That happens all the time. | 걱정 마 |
-Really? -Really. | – 정말? – 그렇다니까 |
JANINE: You want coffee? | 커피 줄까? |
-I got you 2 percent. -Thanks. | – 저지방 우유 있어 – 고마워 |
This is all your fault. What? Why? | – 다 네 탓이야 – 내가 뭘? |
You set us up. | 소개팅 주선했잖아 |
No. You asked me if I know any guys, and I gave Conor your phone number. | 아냐 네가 아는 남자 있냐고 해서 코너한테 네 번호를 준 것뿐이야 |
That’s not a setup. | 그건 주선이 아니지 |
When I do a setup, I weigh the pros and cons. | 내가 주선하면 둘이 맞을지 따져보고 신중하게 소개해 |
I do my due diligence. | 둘이 맞을지 따져보고 신중하게 소개해 |
All I know about Conor is that he sold us this house. | 코너는 이 집 살 때 만난 부동산 중개인인걸 |
Seriously, stop. | 그만 좀 해 |
He said he always hangs out after work at the City Supper Club. | 퇴근하면 가는 클럽이 있댔는데 |
Maybe I should do a little drive-by? | 거길 들러볼까? |
Please don’t. | 제발 그러지 마 |
He’ll call. | 전화 올 거야 |
AMBER: Okay, I have a question: | “그에게서 연락이 없다면?” 궁금한 게 있어요 |
Why’d they even invent caller ID? | 발신자 확인 서비스는 왜 만든 거죠? |
It’s, like, who is this service helping? | 발신자 확인 서비스는 왜 만든 거죠? 누구한테 도움된다고요 |
I mean, for centuries…. | 수백 년 동안… |
Okay, well maybe not centuries, but for, like, a lot and lot of years… | 그 정도는 아니라도 아주 오랜 시간 동안 |
…people have been answering their phone, not knowing who it is… | 사람들은 발신자를 모르고 전화를 받았어요 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
…and as far as I can tell, no one’s died from that. | 누군지 궁금해 죽은 사람도 없고요 |
And it’s like if the police wanna know who placed a call, they could trace it. | 누군지 궁금해 죽은 사람도 없고요 경찰은 발신인 궁금하면 추적하면 되잖아요 |
I mean, what am I, the police? | 근데 난 경찰도 아닌데 |
This constant obsession with needing to know who’s calling all the time… …it’s, like, so gross. | 누가 전화하는지 항상 알 필요가 있어요? |
Like, you pick up the phone, you find out who it is, then you know. | 전화를 받고 그때 누군지 알아야죠 |
It’s, like…. | 이건… |
Look, all I’m saying… | 그러니까… |
…if a guy doesn’t call me, I would like to reserve the right… | 남자가 연락이 없으면 내가 15분 간격으로 계속 전화하고 싶은데 |
…to call him at 15-minute intervals until he picks up. | 내가 15분 간격으로 계속 전화하고 싶은데 |
But if he looks down and sees my numbers… …he’s gonna think I’m some kind of psycho or something. | 내 번호가 뜨면 완전 사이코로 볼 거예요 |
Which I’m not. | 사이코는 아닌데요 |
Obviously. | 진짜예요 |
Hello? | 여보세요? |
Mom. | 엄마! |
I gotta call you back. | 나중에 전화할게요 |
INSTRUCTOR: Inhale. Upward-facing dog. | 숨을 들이쉬고 어깨 젖혀서 |
Look up towards the ceiling. | 천장을 올려다보세요 |
Look up towards the ceiling. | 천장을 올려다보셔야 해요 |
GIGI: He ordered more drinks for us when the waitress came. | 술을 더 시켰었는데 |
He remembered exactly what I wanted. | 내가 시킨 걸 기억하더라고 |
He initiated the hug. He said it was nice meeting me. | 먼저 포옹하고 만나서 반갑다고 했어 |
So wait. This was at the end of the date or the beginning of the date? | 잠깐, 만났을 때? 아님 헤어질 때? |
End. Why, does it matter? | 헤어질 때 그게 중요해? |
Yeah. “Nice meeting you” at the beginning of the date, that’s normal. | 물론! 만날 때 말하는 건 평범하지만 |
“Nice meeting you” at the end of the date…. | 헤어질 때 하는 건 |
It could be a blowoff. | 그만 보자는 걸 수도 있어 |
Maybe it was at the beginning. Okay. That’s fine. He’s gonna call. | – 만났을 때였나? – 그럼 괜찮아 |
Or maybe it was at the end. | – 전화할 거야 – 헤어질 땐가? |
Or maybe it was just nice to meet me. | 그냥 반가웠단 뜻일지도 몰라 |
BETH: Help. | 도와줘! |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Hi. This is torture. | 이거 고문이 따로 없어 |
How am I supposed to come up with something pithy and dynamic… …to say about cinnamon blends? | 어떻게 계피 가루를 간결하고 활기차게 표현하지? |
It’s hard to focus on nutmeg… | 그런 건 안중에도 없어 |
…when the guy who might be the guy of my dreams… …refuses to call me. | 운명일지 모르는 남자가 전화를 안 한단 말야 |
After my first date with Neil… …I called him. | 난 닐이랑 첫 데이트 하고 내가 먼저 연락했어 |
There are no rules anymore. | 꼭 남자가 먼저 해야 돼? |
And, I mean, why should you have to wait for him to get off his ass? | 왜 남자가 나설 때까지 기다려야 하는데? |
-It’s ringing. -That’s pretty standard. | – 신호 간다 – 보통은 다 그렇지 |
-Hey, you’ve reached Conor. -Yes! Voicemail. | – 코너입니다 – 좋았어! |
-Leave a message, I’ll get back to you. -Notes. | – 메시지를 남겨주세요 – 여기 |
“Hey, Conor, it’s Gigi. | 코너, 지지예요 |
I just thought, I hadn’t heard from you… | 연락이 없어서요 |
…and how stupid is it that a gal has to wait for a guy’s call anyway, right?” | 남자가 전화하길 기다리는 건 구식이잖아요 |
[MOUTHING] What does that say? What’s that say? | 이거 뭐라고 쓴 거야? |
Because we’re all equal, right? More than equal. | 남녀는 평등하니까요 그 이상이죠 |
More women are accepted into law school now than men. | 이젠 로스쿨에 남자보다 여자가 많이 붙고 |
And, I mean, I don’t know if you saw that Dateline… | 이젠 로스쿨에 남자보다 여자가 많이 붙고 여자한테도 남근이 있는 세상이잖아요 |
…but women practically have penises now, right? So…. | 여자한테도 남근이 있는 세상이잖아요 |
Call me. | 그럼… 연락 줘요 |
Oh, this is Gigi. Call me. | 참, 나 지지예요 연락 줘요! |
Don’t worry, he’s totally gonna call. | 걱정 마 분명히 전화 올 거야 |
What? | 뭐야? |
How can there not be a dial tone? How can there not be a dial tone? | 왜 발신음이 안 들리지? |
No dial tone. Come here, dial tone. | 선이 빠졌나? |
WOMAN [ON PHONE]: Gigi, are you there? Hello, Gigi? | 지지야, 듣고 있니? 여보세요? |
-Mom, is that you? -Yes. | – 엄마? – 그래 |
-I can’t talk now, I’ll call you back. -Wait, I need you to– | – 나중에 걸게요 – 잠깐만… |
Hi, it’s Janine. Leave a message. | 제닌입니다 메시지를 남겨 주세요 |
Hi, Janine, it’s me. Conor never called… | 제닌, 난데 코너가 연락이 없어서 |
…so I’m on the precipice of staging a casual run-in at the City Supper Club. | 제닌, 난데 코너가 연락이 없어서 그 클럽에 가서 우연히 만난 척할래 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Pick up if you wanna stop me. | 말리고 싶으면 전화 받아 |
All right, I’m interpreting your silence as tacit compliance. Bye. | 그럼 암묵적인 동의로 생각할게 |
BARTENDER: What’s up, girl? -Hey. | – 왔어? – 안녕 |
-How are you? -Good. | – 잘 지냈어? – 물론이지 |
Knock, knock. Hey. | – 똑똑! – 왔어? |
So… | 또 이렇게… |
…here we are. Same shift again. | 근무 시간이 겹쳤네? |
I know. I make the schedule. Remember? | 알아 내가 일정 짜잖아 |
Well, I figured it was no coincidence. | 우연이 아니라고 생각했는데 |
I had… | 저기… |
…a good time the other night. Yeah. | – 그날 밤엔 즐거웠어 – 그래 |
It’s amazing where 10 shots of Patrón will get you. | 술 10잔 받아마시고 해롱대더라 |
So I was thinking… …after work we could…. | 그래서 말인데 우리 일 끝나고… |
You know…. | 알지? |
Look, Kelli Ann, what happened between us the other night was fun. It was definitely fun. | 켈리 앤, 그날 밤 일은 나도 정말 즐거웠어 |
But we’re way understaffed tonight. I even have to man the bar. | 근데 오늘 일손이 부족해서 나까지 바에 나가야 돼 |
So that’s why I scheduled you. | 근데 오늘 일손이 부족해서 나까지 바에 나가야 돼 그래서 부른 거야 |
To work. | 일하라고 |
So…. | 그럼… |
Are we good? | 괜찮은 거지? |
-Nope, we’re good. -Okay. | – 그럼 – 좋아 |
Hey, oh, Kelli Ann. | 저기, 켈리 앤! 문 좀 닫아줄래? |
Hey, babe, could you get the door? Thanks. | 저기, 켈리 앤! 문 좀 닫아줄래? 고마워 |
KELLI ANN: Hi. Are you joining us for dinner, or…? | 저녁 먹으러 왔어요? |
I’m meeting someone. A guy. | 남자 만나러 왔어요 |
KELLI ANN: Why? – Hm? | – 좋겠다, 씨… – 네? |
Nothing. Sorry. For dinner? | 아뇨 식사할 거예요? |
I’ll wait at the bar. | 바에서 기다릴게요 |
That’s a great idea. | 좋은 생각이네 |
What can I get you? Oh, no, I’m meeting someone. | – 뭐 줄까요? – 아뇨, 누굴 만나러 와서요 |
Oh yeah? What, you got a hot date? | 뜨거운 데이트가 있나 봐요? |
I don’t know if you’d call it “hot.” | 뜨거운 정도는 아니에요 |
This guy Conor and I have only been out one time– | 코너랑은 한 번 만나서… |
Wait, wait, wait. Conor Barry? | 코너 배리요? |
Yeah. | 네 |
Conor’s not coming in tonight. Thanks a lot. | 코너는 오늘 안 와요 고마워요 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Did he forget he was supposed to meet you here? | 약속을 잊은 건 아닐까요? |
Oh, see, when I said “meeting someone,” I guess it was kind of a broad term. | 오, 약속은 아니고요 만나는 방식엔 여러 가지가 있으니까요 |
A wide interpretation of the word “meeting.” | 만나는 방식엔 여러 가지가 있으니까요 |
Right. You know what? I’ll call him. | 그럼 전화 걸어줄게요 |
Oh, no. I mean, just totally unnecessary. | 아뇨, 안 돼요! 그럴 필요 없어요 |
Okay. I just was actually in the area… | – 알겠어요 – 근처에 왔다가 |
…and so I just figured I’d swing by and see if he was around. | 그 사람이 있는지 들러본 거예요 |
Because I had to return his pen. | 돌려줄 게 있거든요 |
Had to return this pen. He left this. | 이 펜이요! 놓고 갔더라고요 |
And I just thought I should really return it before he, you know, freaks out. | 잃어버린 거 알고 깜짝 놀라기 전에 돌려주려고 했어요 |
Yeah. Okay, I’ll get it to him. Thanks. | 내가 전해줄게요 고마워요 |
“Wilson Ward, DDS, Adult, Child and Geriatric Dentistry.” | ‘윌슨 워드 치과 성인, 아동, 노인 진료’ |
Look, I’m not going to judge what may or may not be important to someone. | 사람마다 뭐가 소중한지 모르죠 |
Yeah. That’s not even his dentist, though. | 네, 코너가 다니는 치과도 아니에요 |
Oh, really. Who is? | 그럼 누가 다니죠? |
My dad. | 우리 아버지요 |
I’m Gigi. I went out with Conor last week. | 난 지지고 지난주에 코너를 만났어요 |
And I just…. | 연락이 없길래… |
I thought if I just ran into him…. | 우연히라도 만나면… |
I don’t know. I’m gonna go. | 무슨 짓인지… 이만 가볼게요 |
Wait. Wait, just– | 잠깐만요 저기… |
Hang out for a second. Let me buy you a drink. | 내가 한 잔 살게요 |
One drink. Okay? | 한 잔만 해요, 괜찮죠? |
Give me two seconds, I’ll be right back. | 조금만 기다려요 금방 올게요 |
ALEX: Look, you seem like a cool girl, so I’m just gonna be honest with you. | 좋은 분인 것 같아 솔직히 말하는데 |
Conor’s never gonna call you. | 코너는 절대 전화 안 해요 |
Oh, really. How do you know? | 그래요? 당신이 어떻게 알아요? |
Because I’m a guy, and it’s just how we do it. | 나도 남자니까요 남자들은 다 그래요 |
He said it was nice meeting me. | 만나서 반가웠다고 했어요 |
I don’t care if he said you were his favorite female… | 만나서 반가웠다고 했어요 당신한테 꿈꾸던 이상형이니 뭐라고 했든 |
…since his mommy and Joanie Cunningham. | 당신한테 꿈꾸던 이상형이니 뭐라고 했든 |
Over a week went by, okay, Gigi? And he didn’t call you. | 일주일이 지났고 연락이 없었잖아요 |
But maybe he did call and I didn’t get the message. | 내가 메시지를 못 받았을 수도 있고 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Or maybe he lost my number… | 내 번호를 잃어버렸거나 |
…or he’s out of town, or got hit by a cab, or his grandma died. | 출장을 갔거나 교통사고가 났거나 아님 할머니가 돌아가셨나? |
Or he didn’t call because he has no interest in seeing you again. | 아니면 당신한테 관심이 없는 거죠 |
Yeah. But my friend Terri once went out with a guy who never called. | 그럴 수도 있죠 내 친구는 남자가 연락을 안 해서 단념했었는데 |
She totally wrote him off. | 내 친구는 남자가 연락을 안 해서 단념했었는데 |
-Over a year goes by. -Right. | – 1년 후에 – 네 |
She ran into him, and it ended up that– | 우연히 만났고 결국 잘됐… |
Your friend Terri’s an idiot. She’s also the exception… | 당신 친구는 예외였던 거예요 |
…by the way. The rare exception. | – 그런 예외는 드물어요 – 그렇다 쳐도… |
Okay. Okay. But what if I’m the exception? | – 그런 예외는 드물어요 – 그렇다 쳐도… 나도 예외라면요? |
No, you’re not. You’re not at all. In fact, you’re the rule. | 아니, 당신은 일반적인 경우고 |
And the rule is this: If a guy doesn’t call you, he doesn’t wanna call you. | 보통 남자가 전화 없으면 관심 없는 거예요 |
-Really? -Yeah. | – 정말요? – 네 |
-Always? -Yeah, always. | – 항상요? – 그렇다니까요 |
Look, I know what blowing off a woman looks like, okay? | 너무 뻔한 사실이에요 |
I do it early, I do it often. | 나도 자주 그러거든요 |
So trust me when I say if a guy is treating you like he doesn’t give a shit… | 그러니까 남자가 무관심해 보이면 |
…he genuinely doesn’t give a shit. | 털끝만큼도 관심 없는 거예요 |
No exceptions. | 예외는 없어요 |
Thank you. | 고마워요 |
Given me a lot to think about. | 덕분에 생각할 게 많아졌네요 |
GIGI: Morning, morning. MAN: Excuse me. -Hi. -Hi. | 좋은 아침이요! 안녕! |
Everything okay? Oh, I was up all night. | – 별일 없지? – 어제 밤샜어 |
Please say you were working on the nutmeg copy. | 광고 작업 때문이라고 말해줘 |
Sure. It’s basically done. I have to tell you something important. | 물론, 그건 끝냈고 중요한 얘기가 있어 |
JANINE: Sweetie? What’s going on with your hair? | 지지, 머리는 왜 그런 거야? |
Yeah, come here before people see you have a mini muffin in your hair. | 사람들이 보기 전에 떼야겠다 |
Okay. So…. | 저기, 있잖아 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Thank you. I think I figured it out. | 고마워 내가 깨달은 게 있어 |
Remember that notary public who cheated on me? | 나 두고 바람피운 공증인 기억나? |
Then Anastasia told me her boyfriend cheated on her at the beginning… | 그때 아나스타샤가 자기 애인도 바람피웠다가 |
…but then he changed and now they’re married and crazy in love? | 그때 아나스타샤가 자기 애인도 바람피웠다가 나중엔 개과천선해서 잘 산다고 했잖아 |
-I thought that guy was a process server. -No, notary. | – 영장 송달인 아니었어? – 공증인이야 |
Anyway, my point is, Anastasia’s the exception, not the rule. | – 영장 송달인 아니었어? – 공증인이야 어쨌든 그건 예외의 경우니까 |
We have to stop listening to these stories. | 그런 걸 기대해선 안 돼 |
The rule is that guys who cheat on you don’t care about you much. | 바람피우는 남자는 우리한테 맘이 없는 거니까 |
-Okay. -Okay, so Exhibit A: | – 알겠어 – 그래서 1번 사례는 |
Chad, the drummer who lived in a storage space. | 창고에서 살던 드러머 채드야 |
He only used me for rides, and yet I continued to stalk him for most of 1998. | 날 운전사로 부리던 놈을 1년이나 따라다녔지 |
And then…. Oh, there was Don… | 그리고 돈이란 인간도 있어 |
…who broke up with me every Friday so that he could have his weekends free. | 항상 금요일에 이별 통보하고 주말에 흥청망청 놀던 놈 |
I was delusional about that relationship. | 근데도 난 정신 못 차리고 |
I’d refer to him as my husband to my dental hygienist. | 그 인간을 남편처럼 대우했다니까 |
And all of my friends used to tell me stories… …about how things might work out with these dipshits… | 내 친구들은 하나같이 괜한 희망을 심어줬어 |
…because they knew someone who dated a dipshit like mine… …and that girl ended up getting married. | 그런 얼간이랑 결혼해 행복하게 사는 사람을 안다고 |
But that’s the exception. We’re not the exception, we’re the rule. | 그건 예외일 뿐이야 우린 평범한 경우고 |
Okay, let me just see if I understand. | 좋아, 내가 제대로 이해한 거면 |
So what you’re saying is… | 자기 말은… |
…if I hear a story about a girl who’s been with a guy for 13 years… | 13년 동안 연애만 한 커플이 |
…and he finally married her, that’s the exception. | 결혼에 골인했단 건 예외란 거네? |
Yes. | 결혼에 골인했단 건 예외란 거네? 맞아 |
But the rule are guys like Neil… | 하지만 일반적으론 닐 같은 남자가 |
…who are with girls like me… …for seven years and aren’t married… | 나 같은 여자랑 7년간 연애만 한다면 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
…they’re never getting married. | 결혼은 절대 안 한다는 거네? |
-No. -No. -No, no, no. No, no, no. -No. | – 아냐 – 그렇지 않아 |
-It’s not what she meant in that– -No, it’s got nothing to do with you. | – 아냐 – 그렇지 않아 – 지지 말은… – 자기랑은 무관한 얘기야 |
I absolutely was not talking about you. | – 자기 얘기가 아니라… – 그런 관계도 있단 거야 |
-These are specific relationship situations. -I was talking about myself specifically. | – 자기 얘기가 아니라… – 그런 관계도 있단 거야 그냥 내 얘기였어 내 경우가 그렇다고 |
GIGI: Just me specifically, you know? | 그냥 내 얘기였어 내 경우가 그렇다고 |
This guy is, like, impossible not to like, you know? | 끌릴 수밖에 없는 남자야 |
He’s flirting with me pretty heavily outside of the Handy Mart… | 마트 밖에서 이런저런 얘길 하는데 |
…and, you know, everything just kind of lines up, it’s really magical. | 모든 게 운명처럼 마법 같았어 |
And then he tells me that he’s married. | 그러더니 자긴 유부남이래 |
Which, of course, I should be pissed about, right? | 화가 나야 하는 건데 |
But I just can’t stop thinking about him. | 그 사람이 계속 생각나 |
But he’s married. | 유부남이잖아 |
I know, I realize that. I don’t know what’s wrong with me. | 나도 알아 내가 왜 이런지 모르겠어 |
What’s wrong with me? | 나 왜 이래? |
Okay. | 들어봐 |
I know this guy, he works in my dad’s printing business. | 우리 아빠 인쇄소에서 일하는 남잔데 |
And he was married for 15 years to a nice lady. | 우리 아빠 인쇄소에서 일하는 남잔데 괜찮은 여자랑 결혼해 15년째 살고 있었어 |
And one night he meets this woman at some church event. | 그러다 교회 행사에서 한 여자를 만난 거야 |
And he tells my dad that he’s never felt anything like it before. | 그런 감정은 평생 처음이었대 |
That he had finally met the one. | 드디어 운명의 상대를 만난 것 같다고 |
So he divorced his wife… | 그래서 이혼하고 |
…and he’s been with this other woman for 22 years… | 새로운 여자랑 22년째 살고 있어 |
…and they’re insanely happy. | 더없이 행복하게 |
I mean, what if you meet the love of your life… …but you already married someone else? | 만약에 결혼하고 나서 운명의 상대를 만난다면 |
Are you supposed to let them pass you by? | 그냥 놓치고 말 거야? |
You’re right. Okay. | 네 말이 맞아 |
I’m gonna call him. | 나 전화할래 |
Okay. | 그래 |
BEN: Hello? -Hey, Ben. This is Anna Marks. | – 여보세요? – 벤, 안나예요 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Hey, Anna. What’s up? | 안나, 무슨 일이에요? |
Nothing, I was just– I was taking you up on your offer. | 당신 제안을 받아들이려고요 |
I know you said you had a couple of contacts you thought could help me. | 도움이 될 만한 사람들을 안다고 했잖아요 |
And I thought maybe we could talk about it over coffee or something like that. | 커피나 마시면서 얘기하면 어떨까 해서요 |
Look, I just…. | 저기, 그게… |
I can’t, Anna. | 안 돼요, 안나 |
You seemed great. I just– I don’t know. I should probably go. | 당신은 매력적이지만… 끊어야겠어요 |
Take care, though. Bye. | 잘 지내요 |
-Hey. -Hey. | – 어서 와 – 안녕 |
-I’m psyched you called. -Cool. | – 연락 기뻤어 – 다행이네 |
Kind of given up on you when you didn’t call me back. | 연락이 없길래 단념했었거든 |
I was just thinking about you. | 네 생각했었어 |
-Want a glass of wine? -Sure. | – 와인 할래? – 좋지 |
Okay, what were the categories again? Four categories: | – 유형이 뭐라고? – 4가지 유형이 있어 |
Smart, sexy, funny and cute. | 지성미, 섹시미 유머 감각, 귀여움 |
But you can only be two things. | 여기서 2개만 가질 수 있어 |
Like Sarah Jessica Parker would be funny and sexy. | 예로, 사라 제시카 파커는 재밌고 섹시하지 |
Bill Clinton would be smart and sexy. | 빌 클린턴은 지적이고 섹시해 |
I can’t believe you’re hot for Clinton. | 클린턴을 예로 들다니 |
Go. What am I? | 난 어때? |
Wait, what was I again? You’re smart and cute. | – 난 뭐라고? – 자긴 지적이고 귀여워 |
Okay, you are sexy, very sexy. | 자긴 섹시해 엄청 섹시하지 |
And cute. | 그리고 귀여워 |
No, you can’t– Sexy and cute are both in the looks column. | 뭐야, 섹시미랑 귀여움은 다 외적인 거잖아 |
Nobody wants to be all in one column. | 겉만 매력적인 건 다들 싫어해 |
I sound like a jackass if I say you’re all four, which obviously you are. | 4개 다 해당된다고 하면 팔불출처럼 보일까 봐 |
Especially sexy. | 섹시미가 최고지 |
ANNA: You’re the best. | 네가 최고야 |
I better go. | 이만 가야겠다 |
Okay, well, you know you could stay here if you want. | 자고 가도 돼 |
What? It’s been a while. | 왜? 오래됐잖아 |
No, I can’t. | 안 돼 |
I can’t stay, I’m totally– I’m totally, totally fried. | 너무 피곤해서 집에서 쉬어야겠어 |
Is that okay? Yeah. | – 괜찮지? – 그래 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
I’ll see you later. Bye. | 나중에 봐 잘 있어 |
NEIL: Hey. | 왔어? |
That look straight to you? | 똑바로 된 것 같아? |
Why are you hanging that? | 그건 갑자기 왜? |
Because you asked me to about three weeks ago. | 당신이 3주 전에 부탁했잖아 |
I’m getting around to it. | 시간 날 때 해두려고 |
Why? You don’t want it here? | 위치가 맘에 안 들어? |
No, I love it there. But just stop. | 위치는 맘에 드는데 그만해 |
Why? Is it the painting? | 왜, 그림이 별로야? |
You know, I know, it looks kind of like a deflated boob here. Right? I know. | 여기가 오므라든 가슴처럼 보이긴 하지 |
It’s gonna be depressing. Should I take it down? | 괜히 우울해지려나? 그냥 내릴까? |
No, I want you to stop doing anything nice. | 아니, 자상하게 굴지 말라고 |
This feels like a trick. | 골탕 먹이려는 거야? |
-No. -No? No, I just– I just need you to stop being nice to me… | 그런 게 아니라 나한테 잘해주지 마 |
…unless you’re gonna marry me after. | 결혼할 거 아니면 |
Is that funny? | 웃겨? |
Do you think that’s funny? | 이게 웃기냐? |
No, I guess it’s not funny. | 그런 거 아냐 |
See, you can’t keep being nice to me… …and I can’t keep pretending that this is something that it’s not. | 당신도 나도 계속 이렇게 지낼 순 없어 |
We’ve been together for over seven years. You know me, you know who I am. | 우린 7년을 연애했고 날 알 만큼 알잖아 |
You either wanna marry me or you don’t. | 나랑은 결혼하기 싫은 거지? 아니… |
Or there’s the possibility… | 다른 대안도 있잖아 |
…that I mean it when I say I don’t believe in marriage– | 난 정말로 결혼이 불필요하단 거야 |
Bullshit. | 헛소리 집어치워! |
Bullshit. | 제발 그만 좀 해! |
Come on, it’s bullshit for every woman… | 제발 그만 좀 해! 여자는 그딴 소리 안 믿어 |
…that has been told by some man that he doesn’t believe in marriage… | 여자는 그딴 소리 안 믿어 어떤 남자는 결혼이 싫다더니 6개월 후에 |
…and then six months later he’s married to some 24-year-old that he met at a gym. | 어떤 남자는 결혼이 싫다더니 6개월 후에 헬스클럽에서 만난 24살짜리 여자랑 결혼하더라 |
It’s just– It’s bullshit. | 그딴 건 다 헛소리야 |
Where is this coming from? | 대체 왜 이러는 거야? |
From the place I’ve been hiding from you for about five years. | 5년 동안 참았던 거 털어놓는 거야! |
Okay. | 알겠어 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
Five years, because I haven’t wanted to seem demanding. | 부담 주고 싶지 않았고 |
And I haven’t wanted to seem clingy or psycho. | 집착녀나 사이코처럼 보이긴 싫었거든 |
Or whatever. So I haven’t asked you. | 그래서 묻지 않은 건데 |
But I…. | 하지만 이젠… |
I have to. | 물어야겠어 |
I mean… | 당신… |
…are you ever gonna marry me? | 나랑 결혼할 생각 있어? |
Oh, I can’t do this anymore. | 더는 못 하겠다 |
ANGELA: I used to think that I had never been dumped. | “그가 청혼하지 않는다면?” 전 차인 적이 없다고 생각했었어요 |
Yeah, then we started comparing notes. | 그리고 얘기를 나눠보니까 |
Then we realized we’ve both been dumped by every man we’ve ever been with. | 우린 만났던 모든 남자한테 차인 거더라고요 |
-Every one. -Yeah. | – 모조리요 – 네 |
-But they do it so skillfully. -Mm-hm. | 아주 교묘하게 찬다니까요 |
They just so sneaky that you think it was your idea. | 내가 찼다고 착각할 정도예요 |
Yeah. You’re sitting back and you’re like: | 잠자코 생각하다가 이러죠 |
“Oh, yeah. This my idea. But wait a second, why am I alone?” | 내가 차 놓고 왜 이 꼴이지? |
“Why am I unhappy? Why have I gained 20 pounds?” | 왜 내가 불행하고 9kg나 찐 거지? |
-They Jedi mind-trick you. -Yes, they do. | – 뒤통수 맞은 거죠 – 맞아요 |
-So they do a soft pass. -Yeah. | – 꼼수를 써요 – 네 |
They got little lines they like to tell you. Like, “I don’t wanna stand in your way.” | – 단골 멘트가 있어요 – ‘네 앞길을 막기 싫어’ |
Or, “You’re perfect, it’s just I have to work on myself.” | 당신은 완벽해 내가 부족한 사람이야 |
Right. “I’m just thinking of your happiness.” | 당신의 행복을 위해서야 |
“Oh, I don’t deserve you.” That’s my favorite one. | 당신은 내게 과분해 이게 제일 나아 |
You know the other one I like? | 난 이게 최고였어 |
“I am so jealous of the guy who gets to marry you.” | 너랑 결혼할 남자가 너무 부럽다 |
-Well, that could have been you. -Yeah. | – 그럼 지가 결혼하지 – 그러니까 |
That’s what I was leaning towards. Yeah. And the second you hear that… | – 속을 뻔했어 – 이런 말을 들으면 |
…run to the store, get yourself some ribs and some ice cream… | 갈비랑 아이스크림부터 사 둬요 |
…because you have been dumped. | 차인 거니까요 |
Hey Anna, it’s Ben. | 안나, 벤이에요 |
Listen, I know it’s been a while since you called. | 저번에 전화받고 시간이 꽤 지났죠? |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
It’s just– It took me by surprise. | 저번에 전화받고 시간이 꽤 지났죠? 그땐 깜짝 놀랐지만 |
But I did offer to help you with your career… | 당신 일을 돕겠다고 했었고 |
…and I don’t see why I can’t do that, right? | 당신 일을 돕겠다고 했었고 안 될 이유가 없는 것 같아서요 |
So why don’t you give me a call… …and maybe you can come by the office or something. | 그럼 전화 줘요 내 사무실에도 들르고요 |
Okay? All right, take care. Bye. | 알겠죠? 그럼 끊을게요 |
JANINE: Hey, you. | 여기 있었어? |
Oh, shit. | 오, 깜짝이야 |
-What? -You scared me. | – 왜? – 놀랐잖아 |
-You okay? -Yeah. | – 괜찮아? – 응 |
Everything’s fine. | 별일 없어 |
Are you smoking again? No, sweetie, I’m not smoking. | – 담배 다시 피워? – 아니, 끊었잖아 |
Why? You get jumpy when you smoke. | – 왜? – 담배 피울 때 놀라잖아 |
I’m not smoking, I promise. No, I was just sitting here… | 이제 안 피워 그냥 앉아서… |
…trying to picture what this room’s gonna look like when it’s finished. | 공사가 끝나면 이 방이 어떨지 그려봤어 |
-I like that game. -You do? | – 나도 해볼래 – 정말? |
Yeah. | 응 |
What color did you picture? That’s where I got stuck. Yeah. | – 무슨 색으로 생각했어? – 바로 거기서 막혔어 |
I was thinking… | 내 생각엔… |
…maybe yellow. | 노란색 어때? |
-Yellow? Okay. -Yeah. I mean, it’s neutral. | – 노란색이라 – 중성적인 색이잖아 |
-Mm-hm. -Yeah. So it could be whatever. | – 노란색이라 – 중성적인 색이잖아 그래서 다양하게 쓸 수 있어 |
It could be an office, it could be a guest room… …a gym, a baby’s room…. | 사무실, 손님방 운동하는 방, 아기방… |
Wait, did you mean “neutral,” or “gender-neutral”? | 중성적이란 게 아들, 딸 상관없단 거야? |
-I don’t know what you’re talking about. -Oh, really? | – 무슨 얘긴지 모르겠는데? – 그러셔? |
I know we said we’d wait to talk about it. | 이 얘기는 나중에 하기로 했지 |
But I think that we’re almost ready to start talking about it. | 이제 슬슬 얘기할 때가 된 것 같아 |
JARRAD: So that’s the last time I do anything pro bono. | 그때 마지막으로 무료 법률 상담을 했죠 |
Well, ladies, I guess I have to get back to the office. | 숙녀분들께 죄송하지만 사무실에 들어가봐야 해요 |
그는 당신에게 반하지 않았다 한영대본 / 그는 당신에게 반하지 않았다 한영통합
You go back to the office after happy hour? What’s happy about that? | 할인 타임인데 아쉽지 않아요? |
I met you. | 당신을 만났잖아요 |
I would love to call you sometime. Do you have a card? | 나중에 연락하고 싶은데 명함 있어요? |
-Of course. -Oh, great. | – 물론 있죠 – 잘됐네요 |
Here is my info. | 이건 내 명함이에요 |
-Nice to meet you, Janine. -Nice to meet you. | – 반가웠어요, 제닌 – 저도요 |
Look forward to hearing from you, Gigi. | 연락 줘요, 지지 |
Oh, wait. | 잠깐만요! |
So… …how are we doing this? | 어떻게 하자는 거죠? |
Are you hearing from me or am I getting a call? | 내가 연락해요? 아님 당신이 할래요? |
What? | 네? |
You said you’d love to call me… …but then you said, “Look forward to hearing from you,” and– | 당신이 연락하겠다면서 나한테 연락 달라니까 |
You see how that’s kind of confusing? | 당신이 연락하겠다면서 나한테 연락 달라니까 – 헷갈리잖아요 – 나중에 연락합시다 |
Yeah, look, we’ll talk. We’ll get in touch. | – 헷갈리잖아요 – 나중에 연락합시다 |
You did it again. Very vague. | 또 애매하게 말하네요 |
You know what? Let’s just say that you’ll call me… | 그냥 당신이 전화하는 걸로 하죠 |
…and then we can skip all the nonsense. | 그럼 명확해지잖아요 |
Goodbye, Gigi. | 잘 있어요, 지지 |
-He was cute. -Yeah, please don’t cyber-stalk him. | – 귀엽지 않니? – 사이버스토킹 하지 마 |
What are you doing? | 뭐 하는 거야? |
I’m not calling him. | 전화 안 할 거야 |
If he wants to see me, he’ll call. | 보고 싶으면 자기가 하겠지 |
Wow. | 대단한데? |
That guy Alex really made an impression on you. | 알렉스란 남자가 깨달음을 줬구나 |
Was he hot? | 섹시해? |
No. He was just… …right. | 아니, 그 사람은 그냥 조언자야 |
Morning. Morning, Ryan. | 좋은 아침! 안녕, 라이언 |
A surprise mocha venti just because you’re so awesome. | 좋은 동료에게 주는 커피 선물이야! |
-Love you. -Love you. | – 사랑해 – 나도 |
Good morning. | 좋은 아침! |
So? | 말해봐 |
Oh, hi. | 다들 안녕 |
-He asked me out. NATHAN: Oh, my God. He called? | – 데이트 하재 – 전화 온 거야? |
MARY: Well…. -He e-mailed? | – 그게… – 메일로? |
혼자서 영어공부 하는 영어관련 자료들
- 한국인이 가장 답답해 하는 영어 표현 모음
- 모던패밀리 한영통합 대본 + 표현설명
- 키싱부스 한영통합 대본 + 설명
- 빨간머리앤 한영대본 보러가기
- 기묘한이야기 한영대본 보러가기
- 엄브렐러 아카데미 한영대본 보러가기
영어독학 / 공부 관련 포스트
- 네이티브가 쓰는 욕 BEST 10 알아보기
- 유튜브댓글 영어해석해보기(엠마스톤 bts)
- CNN뉴스 / 워싱턴포스트 번역 자세한 해설+문법 설명보기
- 짧은 유명 명언으로 혼자영어공부 혼자하기
- 영자신문으로 내 독해 실력 Self-Test 해 보기
재미있는 포스트
- 소개팅약속장소 잡는법 , 도데체 어디가서 뭘 먹어야 되는 거야??
- 카톡읽씹하는 여자의 심리와 그 대처법
- 19금 영어로 영어로 성기를 뭐라고 하지?
- 소두 , 작은 얼굴에 대한 확실한 기준이 뭘까???
Leave A Comment