가을의 전설 영어한글대본 (독학영어공부)
브래드피트의 리즈시절을 보면서
눈호강을 제대로 하면서도 영어회화 공부하기에
좋은 표현들이 많이 담긴 영화입니다.
* 영화 위대한 개츠피 한글 영어 FULL 대본 pdf 파일은
8$에 판매하고 있습니다.
아래 댓글을 통해 메일 주소를 남겨주세요
영화 가을의 전설 줄거리
레전드 오브 포 올은 역사적 서부 드라마 영화로
에드워드 즈윅 감독의 작품입니다.
브래드 피트, 앤서니 홉킨스,
에이덴 퀸이 주연을 맡았습니다.
이 영화는 짐 해리슨의 소설을 바탕으로 하며,
20세기 초 몬타나 주의
어느 농장에서 살고 있는 아버지와
세 아들의 이야기를 다룹니다.
이 영화는 사랑, 전쟁, 가족, 배신 등의 주제를 다루고 있습니다.
영화는 막내 아들 샘과 약혼녀 수잔이
집으로 오면서 시작합니다.
중간 아들 트리스탄은 수잔에게
첫눈에 반하게 되며,
이로 인해 형제 간의 긴장감이 증대됩니다.
제 1차 세계 대전이 일어나면서,
세 남자 모두 군대에 입대하여
유럽으로 갑니다.
그들이 귀국한 후,
가족이 난장판이 되고, 아
버지 윌리엄 러드로우는
뇌졸중으로 인해 쓰러져 있습니다.
영화는 진행됨에 따라 형제 간의 긴장감이 커지며,
가족의 땅을 둘러싼 갈등으로 인해
서로 맞서게 됩니다.
영화의 결말은 형제들이 서로 싸우며
비극적인 결말을 맞이합니다.
결국 남아 있는 가족들은 사랑하는
이들의 상실을 받아들이고,
그들의 삶을 이어나가기 위해 노력합니다.
가을의 전설 영어한글대본
43s ONE STAB: Some people hear their own inner voices with great clearness. 어떤 이는 크고 분명하게 자신의 내부의 소릴 듣고
49s And they live by what they hear. 들리는 그대로 살아갑니다
52s Such people become crazy or they become legends. 그런 사람은 미치거나 전설적으로 되죠
1:05 ONE STAB: Tristan Ludlow was born in the moon of the falling leaves. 트리스탄이 태어난 9월은
1:10 It was a terrible winter. 너무 혹독하게 추웠습니다
1:13 His mother almost died bringing him into this world. 그의 어머니는 거의 죽어가며 그를 낳았죠
1:22 His father, the Colonel, brought him to me 육군 대령이던 그의 아버지가 그를 내게 데려와
1:25 and I wrapped him in a bear skin and held him all that night. 핏덩이를 안고 밤을 지샜어요
1:33 As he grew into a man, I taught him the great joy of the kill, 그가 성장함에 따라 나는 사냥의 기쁨을 가르쳤죠
1:38 when the hunter cuts out its warm heart 짐승의 뜨거운 심장을 쥘 때
1:43 and holds it in his hands, 그들의 영혼은
1:45 setting its spirit free. 자유가 된다고요
1:50 Colonel Ludlow had three sons, 러드로 대령은 세 아들 중
1:52 but Tristan was his favorite. 트리스탄을 가장 아꼈죠
1:56 I had had sons too. 나도 아들들이 있었지요
1:59 But they were gone now, forever. 그러나 내 자식들은 죽었어요
2:04 It was a very bad time. 아주 힘든 시기였죠
2:07 The Colonel had tried to help the people. 대령은 인디언들을 도우려 했으나
2:13 But it was no use. 소용이 없었습니다
2:17 So he decided to go his own way. 그래서 그는 군대를 떠났죠
2:23 He wanted to lose the madness over the mountains, he said, 인디언 학살은 그만두고
2:27 and begin again. 새 삶을 시작하겠다고요
2:37 “Lose the madness,” he said. And so we lived for many years, 그 미친 짓을 잊기 위해 우린 많은 세월을 살았고
2:42 and the boys grew strong. 소년들은 씩씩하게 자라났죠
2:54 Alfred was the older brother, 알프레드가 맏형인데
2:58 old even for his years. 그는 나이보다도 성숙했어요
3:01 Samuel was the youngest. 새뮤얼은 막내였는데
3:04 There was nothing these brothers would not do for him. 형들은 그에게 뭐든 해주며
3:08 They watched over him like a treasure. 그를 보물처럼 아꼈죠
가을의 전설 영어한글대본
3:12 One year… 어느 해인가는 이젠 늙어서
3:14 I am an old man. I cannot remember the year, 어느 해인가는 이젠 늙어서 기억도 흐리지만
3:17 but it was the moon of the red grass, 10월쯤에
3:20 when Isabel Ludlow, their mother, went away for the winter. 어머니 이자벨은 자기에게 겨울은
3:25 She said the winters were too cruel for her. 잔인하다며 겨울을 지내러 떠나버렸어요
3:29 She said she was afraid of the bears. 곰을 무서워하는
3:33 She was a strange woman, anyway. 이상한 여자였지요
3:50 That spring, though, she did not return. 그러나 그 이듬해 봄에도 그녀는 돌아오지 않았어요
3:55 And after that, she did not come much to see us. 그 후에도 그녀는 우릴 만나러 거의 오지 않았죠
가을의 전설 영어 한글 대본
4:00 Alfred wrote her many letters, 알프레드는 편지를 많이 썼지만
4:03 but Tristan refused to speak of her. 트리스탄은 말하기도 싫어했죠
4:07 His world was here, with me. 그는 이곳에서 나와 있었어요
4:13 Every warrior hopes a good death will find him, 전사는 용감한 죽음이 찾아오길 바라지만
4:18 but Tristan couldn’t wait. 트리스탄은 기다리지 못하고
4:21 He went looking for his. 자기 운명을 찾아 나섰죠
5:47 (ONE STAB SPEAKS NATIVE LANGUAGE) Was it a bear? Yes, sir. – 여기 있군, 곰이었니? – 네, 아버지
5:52 Can you breathe? Yes. – 숨 쉴 수 있겠니? – 네
5:53 Take your hand away. 손 좀 치워봐라
5:54 Come on, take it away. 어서 치워봐
5:57 Ah. Now, boy… 이런
5:59 You’re a stupid, half-brained jackass. Did you know that? Yes, sir. – 네가 바보란 걸 깨달았니? – 네, 아버지
가을의 전설 영어한글대본
6:02 One Stab put you up to this? 단칼, 얘가 왜 이러지?
6:06 LUDLOW: You deserve to be dead, you know that? 넌 죽어도 마땅해, 아느냐?
6:08 God knows how you’ve lived so long. 산 것이 기적이야
6:10 It’ll be all right, son. 상처는 괜찮아질 거다
6:31 ONE STAB: I have these letters. Many letters. 난 편지들이 이렇게 많았답니다
6:37 Read them. 읽어봐요
6:40 They are from all of them. 모두 그들한테 왔지요
6:42 Ludlow, Isabel, Samuel. 러드로 이자벨 새뮤얼
6:48 The whole family. The whole story. 가족의 모든 얘기가
6:53 It is all written here. 쓰여 있죠
6:57 LUDLOW: April 13, 1913. 1913년 4월 13일
7:00 Dear Isabel, I am not fool enough 이자벨에게 난 지난날로 다시 돌아갈 바보가 아니오
7:03 to try to reorder a life already lived, 난 지난날로 다시 돌아갈 바보가 아니오
7:07 but I fear I have not done well raising our sons alone in this wild place. 난 아들들이 이 험한 세상을 잘 살도록 키우지 못했소
7:12 What did I know of children? 내가 애들에 관해 뭘 알겠소?
7:14 I was trained to lead men. 나는 명령만 하던 사람이오
7:17 This is infinitely harder. 이건 정말 힘들구려
7:20 ISABEL: Dear William, 친애하는 윌리엄
7:22 you take too much responsibility on yourself as always. 당신은 책임감이 너무 강해요
7:25 Our sons are finding their own paths. They are willful, certainly, 우리 애들은 길을 찾은 거예요 그들은 의지가 강해요
7:31 but then who are you and I to complain of willfulness? 하지만… 어쩌겠어요?
7:35 As for Samuel, I have big news. 새뮤얼에 관한 소식이에요
7:37 At a Harvard tea for Amy Lowell 에미 로엘의 하버드대 강연에서
7:39 he met and instantly loved Miss Susannah Fincannon, 수잔나 핀캐논 양을 만났어요
7:43 and, William, I know it will surprise you greatly, 당신 놀라실 거예요
7:46 but they are engaged. 그 애랑 약혼했어요
가을의 전설 영어한글대본
7:49 He will bring her to Montana this summer 그녀를 소개하러 여름에 몬태나에 간다는군요
7:51 to introduce her to his brothers and to you. 그녀를 소개하러 여름에 몬태나에 간다는군요 형들과 당신에게요
7:54 So, William, please behave yourself 윌리엄, 부탁이니 잘해주세요
7:57 and be as charming as only you can be. 늘 그랬듯이 멋지게 하시고요
8:04 ALFRED: Hey. There he is. – 형! – 왔구나
8:10 How the hell are you? 잘 있었어?
8:11 I’m good, and you? 좋아, 잘 지냈지?
8:15 LUDLOW: Samuel. Father, how are you? – 새뮤얼 – 아버지
8:17 Good to see you, boy. Good to see you. – 반갑구나 – 저도요
8:19 Hello. 안녕하세요
8:23 Oh, Father, this is my fiancee, Susannah. 아버지, 제 약혼녀 수잔나예요
8:27 Hello. Miss Fincannon. – 안녕하세요 – 어서 와요
8:32 Oh! It’s an honor. – 반가워요 – 영광이오
8:35 And this is Alfred. 알프레드 형이야
8:36 Hello. How do you do? (DOG YELPS) – 안녕하세요 – 안녕하세요
8:41 Here’s your dog, miss. Thank you. – 여기 있습니다 – 고마워요
8:42 (SUSANNAH LAUGHING) LUDLOW: It’s a horse. 개가 말만하군!
8:44 That’s a strange looking animal. 모습이 이상하군!
8:46 This is Finn. He’s a champion. Aren’t you, Finn? 핀은 챔피언이죠
8:49 ALFRED: Take it you like exotic-looking dogs then, Miss Fincannon? 이국적인 개를 좋아하는군요 핀캐논 양
8:52 Very much, Mr. Ludlow. 무척요, 러드로 씨
8:55 Please, call me Susannah. All right. – 수잔나라고 불러주세요 – 그러죠
8:58 And he’s just plain old Alfred. 개가 형을 닮았어
가을의 전설 영어한글대본
9:00 You shut up. 장난하지 마
9:01 Where’s Tristan? 트리스탄 형은?
9:03 He’s off somewhere. You know him. 어딘가에 있을 테지 걔를 알잖아
9:05 Well, he’ll be here tonight to welcome his brother home, 오늘 밤에 동생을 환영하러
9:08 or I’ll know the reason why. 집에 오면 어디 있었나 물어보자
9:11 Well, Miss Fincannon, please. Did you have a good journey? 핀캐논 양, 갑시다 여행은 즐거웠소?
9:19 ISABEL: She is such a lovely creature, William, 그녀는 너무나 사랑스러워요
9:22 but I fear the loss of her parents 하지만 부모의 죽음으로
9:24 has given her a certain fragility 하지만 부모의 죽음으로 나약해졌을까 두렵고
9:27 and at times I think she feels very alone in the world. 나약해졌을까 두렵고 때론 매우 외로워하더군요
9:32 But she has found a new family now, hasn’t she? 그러나 그녀도 이젠 새 가정을 찾은 셈이죠?
9:35 SAMUEL: And the German military is ready to use chaos in Croatia 독일군은 크로아티아의 혼란을 틈타 전 문명 세계를
9:38 as a justification for actions that could just plunge the entire civilized world… 전쟁으로 끌어들일 작정이죠
9:42 LUDLOW: Samuel, the word “civilized” has no place in any discussion of the affairs of this world. 새뮤얼! 문명화와 정치와는 아무 관련이 없는 거다
9:47 Miss Fincannon, mother has told us of your sympathy for the social reformers. 어머니께선 당신이 사회사업에 관심 있다고 했소
9:54 You make it sound like a disease. 무슨 병처럼 말하는군요!
9:55 No, no, no. On the contrary, I’m in agreement. 아니요, 반대로 난 찬성해요
9:58 Well, your mother has told me all about One Stab. 어머니께서 단칼은 대단한 전사라고 하셨어요
10:00 She says that he was a great warrior. 어머니께서 단칼은 대단한 전사라고 하셨어요 맞아요, 그는 어딘가에
10:03 Oh, yes. He has a bag of scalps hidden away somewhere to prove it, too, 전사를 증명할 두피도 한 보따리 있죠
10:06 but don’t worry, he’s… 그러나 걱정은 마세요
10:08 (CHUCKLES) He’s devoted to father now. 지금은 아버지께 헌신하죠
10:11 Or rather they’re devoted to each other. 아님, 서로 헌신하든가
10:13 Can he speak English? 영어 할 줄 아나요?
10:15 Stab? Speak English? Ha! 단칼이 영어를 할 줄 아냐고요?
10:17 He wouldn’t lower himself to speak English. Would you, Stab? 영어를 해서 자신을 낮추진 않을걸요, 그렇죠?
10:21 (ONE STAB SPEAKING NATIVE LANGUAGE) But watch out, because he understands it perfectly well. 하지만 조심하세요 영어를 다 아니까요
10:26 Hey, there’s Tristan. 저기 트리스탄 형이 와요
10:48 Don’t they feed you up there? 많이 야위었구나
10:50 (CHUCKLES) Not much. 괜찮아
10:58 Oh, you smell. Missed me, did you? – 이 냄새 – 나 보고 싶었지?
11:01 Still hung-over? – 지금도 많이 마셔? – 그래
11:02 Still drunk. – 지금도 많이 마셔? – 그래 저 여자야?
11:07 (SOFTLY) Isn’t she amazing? 굉장하지?
11:10 So this is Tristan. 트리스탄이군요
11:15 And does he speak English? 그야말로 영어 할 줄 아나요?
11:19 Tristan, for God’s sake. 트리스탄, 맙소사!
11:33 Miss Fincannon, it’s a pleasure to meet you. 핀캐논 양 만나서 반가워요
11:36 I hope you and ugly here find every happiness together. 당신이 이 못생긴 애랑 행복하기 바라요
11:46 Don’t mind my brother. Your dog has more breeding than he has. 신경 쓰지 마요 내 동생보단 개가 더 매너가 좋을 겁니다
가을의 전설 영어한글대본
12:13 It’s Mother’s room. 어머니 방이야
12:16 Oh, it’s lovely. 아름다워요
12:21 It’s a pleasure to meet you, Pet. And you, miss. – 만나서 반가워요, 펫 – 저도요
12:23 Thank you. 고마워요
12:27 Argemone albiflora, Longifolia, 아르게모네, 알비플로라 롱기폴리아
12:31 and Angelica arguta. 아르게모네, 알비플로라 롱기폴리아 안젤리카 아거타야
12:33 Angelica arguta? Which one? 어떤 게 안젤리카 아거타죠?
12:36 It’s this one. 이거야
12:42 Angelica Susannah. 안젤리카 수잔나
13:18 You must be Isabel Two. 네가 이자벨 2세구나
13:24 I’ve already met your mother and father. 네 부모님은 만나보았단다
13:28 How old are you? Thirteen. – 몇 살이지? – 13살요
13:30 Thirteen? 13살?
13:34 When I was 13, I was sent away to boarding school. 내가 13살 때는 기숙학교로 멀리 보내졌지
13:40 (WHISPERS) I hated it. 난 정말 싫었어
13:44 May I help you? 도와줘도 될까?
13:49 You’re going to marry Samuel. 새뮤얼 오빠와 결혼할 거죠?
13:51 That’s right. I am. 그래
13:53 I’m going to marry Tristan. 난 트리스탄과 결혼할 거예요
13:58 Then we’ll be sisters. 그럼 우린 동서지간이 되겠네
14:02 I see you two have met. 둘이 벌써 만났군
14:04 Isabel Two is letting me help. 이자벨이 도와도 된대요
14:07 Susannah, would you like to take a rest before dinner? You must be exhausted. 저녁 전에 잠시 쉬어요 피곤할 텐데
14:10 No, not at all. This is so refreshing. All this grandeur, 아뇨, 전혀요 이곳은 상쾌하고 장엄해서
14:15 this unexpected gift from God. 신이 주신 뜻밖의 선물이네요
14:19 Well, it doesn’t seem like much of a gift four months into a hard winter. I can assure you. 글쎄, 4달 후면 힘든 겨울인데 그땐 그런 말 못할 거요
14:25 Where’s Samuel? 새뮤얼 어딨소? 안에 있어요, 아버님이 그를 독점하고 있을걸요
14:27 Oh, he’s inside. I could tell that your father wanted him all to himself. 안에 있어요, 아버님이 그를 독점하고 있을걸요
14:30 You’re very generous. 마음이 넓군요
14:32 No, just happy. 아뇨, 그냥 행복해요
14:34 LUDLOW: Alfred! 알프레드
14:38 Stop mooning over Miss Fincannon. Come in here. 헛소리 그만하고 이리 와 봐라
14:40 Samuel wants to know about those young calves you’re bringing up from Cheyenne. 새뮤얼은 네가 샤이엔에서 가져온 송아지들을 알고 싶대
14:44 Come on. Get in here. 들어와라
14:47 Please excuse my father. 우리 아버지 좀 보세요
14:50 It makes him feel young and powerful to treat us like we’re idiot children. 우릴 애들처럼 대하면 젊고 왕성한 기분이 드시나 봐요
가을의 전설 영어한글대본
15:00 For this and all his countless blessings, may God’s holy name be praised and blessed. Amen. 이 모든 은혜에 감사드리며 주님의 이름으로 아멘
15:05 ALL: Amen. – 아멘 – 아멘
15:07 Tell Father what you were saying about Vienna. 아버지께 비엔나에 관해서 하던 얘기를 말씀드려봐
15:11 What’s that? 그게 뭐냐?
15:12 Well, it’s the Kaiser. 황제에 관한 겁니다
15:14 He won’t lift a finger to stop them from annihilating Serbia. 그는 세르비아를 전멸시켜도 꼼짝도 안 할 거예요
15:17 Let’s not talk about war at the table, please. 식사 중에 전쟁 얘긴 하지 말자
15:19 Well, Susannah hears that all England’s mobilizing. 영국은 한창 전쟁 준비래요
15:23 Well, we’re stuck out here in the middle of nowhere 우린 편하게 지낸다는 거죠
15:25 while all this is going on. And thank God for that. 우린 편하게 지낸다는 거죠 하나님께 감사하거라
15:28 Well, you wouldn’t want us to evade a clear duty. 국방 의무를 회피하란 겁니까?
15:30 Wouldn’t I? 내가 말이냐?
15:31 Father, with respect… 아버지, 제 뜻을…
15:35 Please excuse me for being late. 늦어서 죄송해요
15:37 (CHUCKLING) I packed so carefully I couldn’t find anything. 짐을 너무 잘 싸서 아무것도 못 찾겠어요
가을의 전설 영어한글대본 / 결말 해석
“레전드 오브 포 올”은 인간 관계의
복잡성과 우리의 행동에 대한 결과를
탐구하는 아름다우면서도
비극적인 영화입니다.
이 영화는 가족의 중요성과
충돌과 비극에 직면하여 그 관계를
유지하는 것이 얼마나 어려운 일인지
영화를 통해서 잘 보여줍니다.
또한 이 영화는 또한 남성성, 명예,
그리고 사랑의 본질과
같은 주제를 다루고 있습니다.
종합적으로, “가을의 전설”은 가족과
인간 관계에 초점을 둔
서부 드라마의 걸작입니다.
이 영화의 뛰어난 영상미는 물론
물오른 주연 배우들의 인상적인 연기
지금은 중년이 되어버린 아름다운 리즈시절을 보는
눈 요기 까지 작품성과 시각적 아름다움 두마리 토끼를 잡은
걸작입니다.
Leave A Comment