[Hello-e1.com] 영어로 마당발 / 발이 넓다

with No Comments

[Hello-e1.com] 영어로 마당발 / 발이 넓다

영어로 마당발 영어로 발이 넓다

영어로 마당발 / 발이 넓다

나는 사람에 관해선 운이 좋은 편이었다.

좋은 친구들 , 좋은 선후배님들 등등

좋은 사람들을 만났음에도 그 좋은 사람들 다 떠나 보낸건 다 내탓이었다

내가 성격이 더럽거나 혹은 싸움을 해서 그 사람들과 틀어졌냐고?

믿거나 말거나 그런건 아니고

그냥 내가 사람들에게 너무 소흘하고 무관심 한 탓이다.

기브엔 테이크라고 인간 관계도 그렇다.

그 사람이 인간적으로 내가 호감을 주고 연락도 주고 하면

그 다음에는 나도 그에 맞게 호응을 해야만 한다.

그래야 관계라는 것이 지속이 된다.

 

사랑도 일방통행은 NO 이듯

친구사이에도 일방 통행은 그다지 좋은 결과를 맺기 힘들다.

 

난 내가 먼저 연락을 하는 경우가 정말 별로 없는 것 같다.

연락이 오면 오는거고

안 오면 안 오는 데로.

 

무슨 악의가 있다거나

쓸데없는 자존심 때문에 그런것도 아니고 그냥 내가 원래 그런건데

이게 상대방 입장에선 참 거시기한 거다.

그렇게 연락 한번 먼저 안해도 꼭 때가 되면

안부를 묻던 자리에 초대를 하건 꼭 찾아주는 사람들이 있었다.

 

그럼에도 난 그걸 외면하는 실수를 평생에 걸쳐서 해왔다.

그게 상대방에 대한 최소한의 예의도 지키지 못한 잘 못인지도 모르고 말이다.

 

군대가기 전에는 막 잘 까불기도 하고 사람들한테 스스럼없이 잘 다가서기도 하고 그래서 동기사이에서 속칭 마당발로 통하기도 했었는데

군대를 다녀오면서 정신적으로 노숙? 해진 탓에 이제는 그런 적극성이 좀 많이 줄어든 것 같다.

 

난 지금이 더 좋긴 한데 사람이 동적이다가 정적으로 되다 보니 사람들간의 왕래가 좀 뜨음 해진 것은 어쩔 수 없는 것 같다.

그래서 요즘에는 그렇게 먼저 찾아주는 친구들한테 귀찮아도 꼭 답도 넣고

안부도 묻고 귀찮아도 일부러 술도 먹으로 나가고 한다.

내가 그렇게 놓쳐 버린 수많은 좋은 인연들과 같은 바보같은 실수를 반복하지 않으려고 말이다.

 

또 잡설만 길었는데

여하튼 오늘 배울 주제는 바로

넓은 인맥을 자랑하는 사람

즉, 마당발을 영어로 표현해 보려고 한다.

 

외국인 친구한테

와 .. 너 인맥 쩌는데?

James 는 마당발이야

와 같은 표현을 영어로 말 하려면 이렇게 말하면 된다.

wow.. you are very well connected

James is well connected

이렇게 표현하면 된다.

 

핵심은 두 문장을 보면 알 듯이

connect 라는 단어로

연결하다 , 연결 이라는 뜻을 가지고 있다.

직역하면 너는 (사람들과)잘 연결되어 있구나

즉, 너 발 넓다

마당발이네

라는 뜻이 되는 것이다.

**링크 / 스크랩은 언제나 환영합니다.
      링크시 퍼가시는 분의 블로그나 홈페이지를 남겨주시면 본 사이트를 통해 다른 유저 분들에게
      소개 하고 있습니다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

 

어딜 그냥 가려구

  어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

  응원의 메세지나, 의견 등 멘트 한마디 꼭 남겨주세요~!! ^^

Sign up for free Updates :

Leave a Reply