[나도 영어책 읽을 수 있다]어색한 영어사전 표현 부드럽게 바꾸는 방법 (4강)

with No Comments

[나도 영어책 읽을 수 있다]어색한 영어사전 표현 부드럽게 바꾸는 방법  (4강)

나도 영어책 읽을 수 있다

어색한 영어사전 표현 부드럽게 바꾸는 방법

오늘 문장은 상당히 쉬워 보인다.

어려운 단어도 없고, 문장 구조도 비교적 단순해 보인다.

그렇지만, 그럼에도 불구하고 해석 해 보면 어색하고 의미가 잘 파악 되지 않는 그런 문장

쉬워 보이지만 결코 쉽지 않은 문장을 준비 해 봤다.

(나 쉬운 여자 아니야..ㅂㄷㅂㄷ)

오늘 문장은 좀 짧지만 그렇게 쉽지 만은 않은 문장이다.

그리고 미니 문장이 삽입 되어 있어 문장 구조 익히기에도 도움이 되는 강의이다.

 

영어책 본문으로 들어가기 전에

몇가지 주의 사항.

1. 외국어 독해는 결국 저자의 뜻을 내가 받아 들이기 편하게 바꾸어 주는 작업

2. 불편한 번역은 버리고 편하게 번역할 것.

3. 최소한의 기본 문법은 알고 있어야 한다.

 

자, 그럼 오늘의 문장을 한번 공개 해 보겠다.

It’s the ability to define human needs and  to fulfill them ㅡ both your needs and the needs of the people you care about

**both A and B : A,B 둘다

 

졀라 쉬워 보인다고?? 후훗 막상 해석 해 보면 그렇게 만만하지 않다는 것을 곧 깨닫게 되리라~(얍)

직독 직해는 쉬운 문장을 끊는게 아니라 끊어 지는 짧은 문장 단위로 끊어 읽어야

진짜 직독 직해가 된다. 그 문장들을 어떻게 잘 조합하는 것도 독해의 능력이고…

 

이런 자뻑 방지를 위해서 …

 

자세한 설명은 오디오 파일을 다운 받으시면 됩니다.