[Hello-e1] 영어로 알았으니까 그만해 뭐라고 하지??

with 3 Comments

[Hello-e1] 영어로 알았으니까 그만해 뭐라고 하지??

영어로 알았으니까 그만해

인생의 귀중한 보약같은 충고를 들을 때가 있다.

뭐, 부모님한테서 들을 수도 있고

우연히 여행을 하다 만난 어른이나 누나 형 한테들을 수도 있고

혹은 술 한잔 하면서 , 진심어린 걱정으로 충고를 하는 친구한테서 들을 수도 있고 말이다.

 

그런데

좋은 약도 너무 자주 쓰면 약효가 떨어지는 법이다.

그래서 약을 주는 사람도

약을 받아 먹는 사람도

타이밍을 잘 봐야 한다.

 

상황이 안 좋으면 아무리 좋은 약같은 충고라도

독처럼 쓰고 듣기 싫기 마련이다.

 

나도 집에 나와 함께 지내는 오여사에게 요즘 부쩍 건강에 대한 걱정과 우려를

자주 표현하곤 하는데 아무래도 천하의 오여사라고 해도

가는 세월에는 장사가 없는 법이니까.. 여기 저기 문제들이 생기는 모냥이다.

 

그래서 아침 저녁으로 자전거좀 타고

핸드폰 오래보면 장님 된다고 그만 보라고 뭐라고 하니

요즘 다 키워 논 아들롬이 밤낮으로 잔소리 질이라고 무척이나 불편해 한다.

그렇다고 그만 둘 수는 없다.

 

붙어 있는한

입근육을 움직일 수 있을 때 까진 끝까지 해야한다.

우린 가족이니까

 

잡설은 이만하고 그렇다면 영어로 알았으니까 그만해 뭐라고 할까?

stop~!!

할까?

 

나쁘지 않은 선택이다.

 

근데 그냥 stop 하면 약간 화가난 명령조

뭐, 궃이 늬양스를 표현하자면

그만해!!

같은 약간 화내는 모양새가 되니깐 그 보단 조금 더 순화해서

 

” 이제 그만 좀 해줄래 ㅡㅡ^ ?”

정도로 표현하면 좋을 것 같다.

 

바로 이렇게 말이다.

would you stop it?

 

여기 까지만 해도 훌륭한데

조금 더 현지에서 쓰이는 다른 표현으로

 

Don’t rub it in

 

이라는 표현도 있다. 미드에서도 종종 들리는 표현이다.

직역하면 그만 좀 문지를래? 라는 뜻인데

 

우리말로 의역하면 아픈 곳을 계속 살살 건드린다는 뜻이다.

그런 곳은 자꾸 건드리면 아프니까

알았으니까 그만해 라는 늬양스로 사용해도 전혀 문제가 없다.

 

**링크 / 스크랩은 언제나 환영합니다.
      링크시 퍼가시는 분의 블로그나 홈페이지를 남겨주시면 본 사이트를 통해 다른 유저 분들에게
      소개 하고 있습니다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

 어딜 그냥 가려구

  어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

  응원의 메세지나, 의견 등 멘트 한마디 꼭 남겨주세요~!! ^^

Sign up for free Updates :

3 Responses

  1. Sem
    |

    Thanks

  2. Sem
    |

    Thank you for advance

  3. Sem
    |

    Thank u..
    I’ll move out soon..

Leave a Reply