[Hello-e1] 영어로 여기요 , 여기 있어요 상황별 정리

with No Comments

[Hello-e1] 영어로 여기요 , 여기 있어요  상황별 정리

영어로 여기요 , 여기 있어요  상황별 정리

우리나라는 다의어가 참 잘 발달 되어 있는 언어다.

내가 언어 공부를 하면 할 수록 느끼는 건데.

내가 국뽕이라서가 아니라

한글은 정말 훌륭한 언어다.

 

한국에 익숙한 한국사람들이

많이 하는 착각중에 하나가 바로 이건데.

 

왜 한국말은

그 구절이 소설이건 전공 내용이건 간에

모르는 그 문장만

뚝 떼어다가 물어 봐도 별 문제 없이

다 그 뜻을 파악하는데 큰 문제가 없다.

 

그런데 영어는 그렇지가 않다.

영어는 문맥이 필요하다. 내가 읽던 소설의 일부를 뚝 떼어서

외국 친구한테 물어봐도, 그렇게 물으면 정확한 대답을 해 줄 수 없다 이다.

물론, 여러가지 상황과 추론이 가능하지만

여튼 , 정확한 해석은 어렵다는 거다.

 

오늘 배울 여기요, 여기 있어요 도 마찬가지다.

여기요를 물건을 건네 주면서 쓰는 상황이 있고

 

사람을 기다리면서 내가 여기 있다는 뜻으로 여기요 라고 쓸 수도 있는거다.

그치만 우리는 두 상황 모두 여기요 한 마디로 해결이 모두 가능하다.

 

그런데 영어는 그럴 수가 없다.

첫 번째 경우인 물건을 건네 주는 경우에 대해서 살펴 보자

 

옆에 김태희 빰을 100만대 정도 후려칠 정도의 미모를 갖춘(태희누님 죄송)

백인 여학생이 당신 옆에 앉아 있다가.

열심히 필기 하는 당신의 모습을 보고 노트좀 빌려 달랜다.

 

다음날 쿨한 표정으로 노트를 돌려 주며 한마디 한다.

there you go

 

there.. the.. 뭐? 뭐지?

고맙다는 표현의 돌려서 하는 표현인가?

그.. 그린 라이트???

 

그런데 그런거 없다.

그냥 여기 , 여기 있어요 하는 뜻이다.

 

물론, there you go 라는 뜻이 요 한가지만 있는 게 아니고

다른 뜻 들이 있다. 이는 나중에 시간 나면 천천히 알아보자.

 

두번째 , 여기요.

스타벅스에서 소개팅녀를 만나기로 했다.

나는 먼저 와서 아이스 아메리카노 마시면서 기다리는데

그녀가 왔다.

 

내가 여기요 하면서 손을 흔든다.

그럼 이때도 there you go 하면 되는가 하면

 

답은 아니요다.

그 때는 바로

I’m over here 라고 하면서 손을 흔들어야 한다.

여기에요 여기 라는 뜻이다.

 

둘이 구분해서 써야 하는게 좀 걸리긴 하는데

별로 어려운 표현도, 그렇다고 외우기 어려운 긴 표현도 아니니

요 정도는 챙기도록 하자.

 

**링크 / 스크랩은 언제나 환영합니다.
      링크시 퍼가시는 분의 블로그나 홈페이지를 남겨주시면 본 사이트를 통해 다른 유저 분들에게
      소개 하고 있습니다.

**본 포스팅 의 저작권은 [p.mathi &opry] 에게 있으며 무단 불펌은 금지입니다.

 어딜 그냥 가려구

  어딜 그냥 가시려고~~?? 왔으면 흔적을 남기고 가시오!!

  응원의 메세지나, 의견 등 멘트 한마디 꼭 남겨주세요~!! ^^

Sign up for free Updates :

Leave a Reply